A couple of years ago I quoted a statement from an introductory Altaic studies textbook that the continual language learning in this field means a lifelong commitment. It’s one thing to continually learn languages over one’s scholarly career to broaden one’s horizons, but lately it seems that so much language learning is imposed that I cannot ever actually finish a journal submission.
This is how things have gone so far:
- When I began my studies of Finno-Ugrian linguistics, my initial concern was just Mari, which struck me as the Uralic language with the most readily assimilable grammar, and Russian so that I could use the only decent textbook of Mari available at the time. (Of course I was learning Finnish too as a foreigner in Helsinki, and Saami, Erzya and Nenets as other coursework.)
- After a few months it became clear that one can hardly do anything with Mari without having real proficiency in Chuvash and Tatar.
- A few months after that, I saw that understanding the Turkic languages of the Volga–Kama area requires some knowledge of what they were like before they arrived in that part of the world. So, numerous references on the Turkic family in general were added to my reading list, and I had to learn a couple of other Turkic languages (I chose Turkish and Kazakh) to act as a sort of control group for Volga Kipchak.
- As the years went by, it became clear that I had considered enough the relationship of the Permian languages with Mari, so courses of Udmurt and Komi became obligatory before I could even dare to comment on the prehistory of Mari. The Ob-Ugrian languages are another area I should strengthen.
At the moment I’ve got a Mari-related research project that I would very much like to bring to publication, but I have the feeling that I will not have done my scholarly due diligence unless I get two more languages under my belt, namely Moksha Mordvin (Erzya Mordvin is not enough) and Ossetian. I’m very worried that the latter is going to lead to even more things to follow up on in Iranian. This could bog me down for years.
The low-hanging fruit in Uralic studies has long been taken. I think it virtually impossible now to publish a paper on Mari considering only that language and no others around it. To someone today, it seems incredible that in 1950 Thomas Sebeok was able to score another entry on his list of publications simply with a two-page article on how Mari family names or patronymics typically precede a person’s own name.
Do scholars who frequently publish simply say at some point
OK, I’ve got enough data now and I am collecting no more? Are they not scared that during the peer review process some possibly more knowledgeable scholar is going to condemn them for overlooking data from another language spoken far away but nonetheless essential to the subject?