Sergei Chavain’s 1907 short story ‘In the Forest’ (Чодыраште) does everything it can to make the Tatars seem like the cruelest foes of the Mari. Surely these attitudes were wholly due to the influence of the Russians. In the Russian national mythos, the Muslim Tatars were a diabolic people whose ‘yoke’ was thrown off by the divinely favoured tsar. Though there is no Mari documentation from the time of Tatar supremacy, the Tatars were surely better neighbours for the Mari than the Russians, as the Mari were able to keep their language, traditional religion, and sense of identity. But Chavain harboured a deep hatred of Russia under the Tsars, and for all its Tatar presence, this seemingly innocuous story—like so much of his work—may well be a metaphor of how the Mari have suffered under Russian domination.
1
Шукерте ожно Виче вӱд воктене илен ик марий. Тудын лумжӧ Тойка улмаш. Пеш шуко улмаш тудын погыжо. Чыла погыж дечат шергакан тудын кок икшывыже – ӱдыржӧ да эргыже – улмаш. Ӱдыржын лӱмжӧ – Чази, эргыжын – Ози. Шоҥго Тойкан Чазиже ынде вуеш шуын, Озиже акажым поктен шуын. Чази ден Ози вольнаште, чодыра лоҥгаште, кушкыт. Шоҥго Тойкан, нуным ончен, чонжо нӧлталт шога.
Акаж ден шольыжо пеш келшен илат. Нуно коктын ик ганат вурседылын огытыл. Ози ден Чази коклан чодыраш коштыт. Ози пикш ден йоҥежым налеш. Чазиже саска погаш куршым налеш.
Тыгеракын, икана Ози ден Чази чодыраш каятат, ятыр коштыт. Вара Виче вӱд воктеке лектыт, кугу тумо йымалан канаш шинчыт.
Кече шокшо. Йырым-йыр пеледыш вуйышто мӱкш, ошымшӱлыш ызгат. Пушеҥге вуйышто кайык-влак мурат. Умбалнырак, чашкерлаште, шӱшпык шергылтарен шӱшкалта. Виче вӱдыштӧ кол-влак йылт-йолт тӧршталтен модыт.
Чази ден Ози, пӱтынь тӱням монден, вӱдыш ончен шинчат. Вӱдшӧ йога чарныде, колжо модеш каныде, шӱшпык йӱклана куанен!…
Ой, Чазиэм, Озиэм! Вашке тышеч те кайыза, шеҥгек ончалде куржса! Вашке гына ачада дек пӧртылза! Чодыраште суас ханын сарзе еҥже-влак коштыт… Ок, Чазиэм, Озиэм, мыйын йӱкем ода кол, чакракат ода тол!
Виче вӱд ӱмбачын кугу пуш толеш. Тойкан икшывыже-влак шеҥгечын суас тӱшка коеш.
Теве суас сарзе-влак толынат шуыч. Теве Ози ден Чазим кучыштат, пидын, пушышкышт наҥгайышт…
Ойган Тойка! Эрычым, ӱдыретым ынде от уж! Виче вӱдшӧ йор-йор йогалеш, йоҥлен кайыше Чази ден Озим пуш дене умбаке, йот мландышке, наҥгая.
Шуко ойгыра пиалдыме Тойка. Чумыр чодырам шерын пытара. Чодырашке лектын кычкыра — нимат уке. Южгунам мӱндырнӧ «ау!» манмыла ваштареш шокта. Тойка тиде йӱк-йӱан шоктымашке куржеш — адак нигӧат уке!…
2
Чази ден Озин осал хан кидыште илымыштым ойлаш тӱҥалат гын, пеш шуко возаш кӱлеш. Мый иктаж кок мут дене гына каласынем.
Ози, кул лиймекыже, ала-куш йомын. Чази тидым шинченат огыл. Чазижым ик мурза ватыжым ыштен.
Чазин кок эргыже шочын. Туге гынат Чази сай илышым ужын огыл. Эргыже-влакым тудлан ончыктенат огытыл. Кок эргыжат шкеныштым суас улына манын шоненыт. Коклан нуно ханын моло сарзыже-влак дене пырля марийым, рушым толаш коштыныт. Чазим нуно аваштланат шотлен огытыл. А суас вате-влак Чазим «Эй, чермыш кафирь!» манын вурсеныт.
Тыгай кугу орлыкым чытенак, Чази суас мурза дене кумло ий илен. Вара шоҥгемын, пашалан йӧрдымӧ лийын. Ынде тудо нигӧлан кӱлын огылат, опкын мурза Чазим мӧҥгеш Виче вӱд воктеке намиен шуэн.
Чази Виче вӱд тӱрыштӧ шуко шортын шога. Йырымйыр ончыштеш: шып… Кече шукерте ожно Чази ден Озин тумо йымалне шинчымышт гаяк мотор!
Виче вӱдшӧ йога чарныде, шӱшпыкшӧ мура куанен! Чазин шӱмжӧ чот пыртка.
— Мом ынде ышташ? Куш пураш?! — Чази шӱм ойгыж дене шона да сер деке тошкалеш. Виче вӱдыштӧ шыве-шово шоктыш, вара вӱд ӱмбал оҥгешталте да — Чази серыште укеат!… Ойган, орлыкан Чазим Виче вӱд помышкыжо нале.
Вӱдшӧ йога чарныде, колжо модеш вӱдыштӧ… А шӱшпык мура куанен…
Умбалнырак, вӱд серыште, вуйжым луктын, шке шотшылан ужава магыра…
3
Кас. Тылзе кӱшычын онча, Виче вӱдым волгалтара. Йырым-йыр тымык. Чодыраш кодшо марий содор шке декше кая. Кол кучымо еҥ гына мурдаже-влакым ончеден коштеш.
Ах, могай сылнын, тамлын чучеш чонлан чодыраште, кугу вӱд воктене тылзан йӱдым! Йырым-йыр чыла чонан мала. Тылзе гына кӱшычын сылне-шучко чодырам волгалтара.
Кол кучымо марий, чӱчкыдын тошкен, омашышкыже кая. Кӧргыж дене тудо шона: «Тыште сай верак огыл… Ожно тышан ик ӱдырамаш вӱдыш пурен каен, маныт… Вашкерак тулым олташ кӱлеш…»
Марий омашыште шинча, йыл-йыл-йыл тул йӱла.
Йӱд ынде ятыр лийын. Лач пелйӱд гутлаште Виче велне шыве-шово шокта да вӱд ӱмбаке айдеме вуй лектеш. Ӱпшӧ ошалге, кужу. Тылзе волгалтарат, вӱд ӱмбалне пуш коеш. Пушыштыжо еҥ-влак ӱмыл гай вудакан койыт. Нунын коклаште — ик ӱдырамаш ӱмыл… Кӧ ок пале гын, каласена: тиде ӱдырамашет — Тойкан ӱдыржӧ, Чази. Тудым хан-тушман вӱдыш пуртен колтен. Чази ынде вӱд ия лийын. Южгунам тудо вӱд ӱмбаке лектын кычкыра:
— Тушман!… Утарыза… Ачий!… Ози!… Пикшет…
Южгунам муралта:
Мардеж южшо пуалеш,
Пу лышташым тарвата.
Виче вӱдшӧ йогалеш,
Изи пушым йоктара.
Тудо пушын кӧргыштыжӧ
Чевер ӱдыр шинчалеш.
Ачаж ден аваж деке
Сай саламым колталеш…
Адак шортмо, осал мурзам вурсымо йӱк шокта. Умбалне эр пагытлан агытан мура. Вӱдыштӧ шыве-шово шокта… Да адак чыла вере шыплана.
Ӱжараже кече лекме верыште йошкарга. Колызо марий, помыжалтын, мурдажым ончаш кая.
1
Long ago a man lived next to the Viče River. His name was Tojka. His holdings were very large, but dearest of all he had were his two children, a son and a daughter. The daughter’s name was Čazi, and the son’s Ozi. Old Tojka’s Čazi was almost grown up, and Ozi was fond of his older sister. Čazi and Ozi grew up in the dense forest. Watching them, old Tojka’s spirits were lifted.
The brother and sister lived very happily. They never ever fought with one another. Ozi and Čazi walked around together in the forest. Ozi would take his bow and arrow, and Čazi would take a basket for collecting fruit.
Thus one day Ozi and Čazi went into the forest and walked around a lot. When they come out next to the Viče River, they sat down under a big oak tree to rest.
It was a hot day. All around honeybees and bumblebees were humming among the tops of flowers. Birds sang in the treetops. Further away, in the thicket, a nightingale was loudly tweeting. In the Viče River, fish were playfully leaping about.
Čazi and Ozi, forgetting all about the world, sat looking at the river. The river flowed on without stopping, the fish played without a rest, and the nightingale sang joyfully.
Oh, my Čazi and Ozi, get away from here fast, run away and don’t look back! Just go back to your father quickly! The Tatar khan’s soldiers are walking in the forest. Oh, my Čazi and Ozi, you aren’t listening to me!
A big boat was coming up the Viče River. A band of Tatars appeared behind Tojka’s children.
Thus the Tatar soldiers came. Thus Ozi and Čazi were taken, tied up, and hauled off into their boat…
Alas, Tojka, now you cannot find your son and daughter! The Viče River flowed on, and it took Čazi and Ozi away into the oblivion of a foreign country.
Poor Tojka grieved for a long time. He utterly exhausted himself combing the forest. He went into the forest and shouted, but there was nothing. Occasionally a distant sound like someone saying ‘oh!’ was heard. Tojka hurried towards the source of this sound, but again there was nothing.
2
If you wanted to talk about Čazi and Ozi’s life in the hands of the evil khan, you would have a lot to write. I will say just a few words.
Ozi became a slave and disappeared off to somewhere. Čazi didn’t even know about it. A nobleman made Čazi his wife.
Čazi bore two sons. Nevertheless she did not have a happy life. Her sons were never even shown to her. They believed that they were Tatars. Together they joined the khan’s other soldiers in pillaging the Mari and the Russians. They didn’t consider Čazi their mother. The Tatar women cursed Čazi, saying, ‘Ugh, the Cheremis kafir!’
Thus enduring great torment, Čazi lived with the Tatar nobleman for 30 years. She grew old and was no longer fit to work. Now no one needed her and the mean nobleman sent her back to the Viče River.
Čazi wept along the Viče River for a long time. She looked around her, and there was nothing. It was a beautiful day, like when Čazi and Ozi had sat beneath the oak tree long ago.
The Viče River flowed on, and the nightingale gaily sang. Čazi’s heart was pounding. ‘What shall I do now? Where shall I go?’ She pondered this with a broken heart and walked towards the riverbank. A splash came up from the water and ripples spread on the surface. Čazi was no longer on the riverbank! Alas, the savage Viče River had taken Čazi to its bosom.
The river flowed on and fish played in the water, while the nightingale gaily sang. On the riverbank a frog raised its head and croaked to itself.
3
It was evening. The moon shone above and illuminated the Viče River. All around it was quiet. A man hastily made his way through the forest. It was only a fisherman coming with his bait.
Oh, how beautiful and sweet to one’s soul is the forest on a moonlit night along the great river! All about living things are sleeping. Only the eerily beautiful moon above illuminates the forest.
The fisherman, frequently stamping his feet, went into his hut. ‘This is not a good place,’ he thought to himself. ‘Once a woman went into the water here. I ought to light a fire quickly.’
The man sat in his hut, and the flames flickered.
It was now late at night. At the stroke of midnight a splash came from the Viče River and a person’s head rose from the water. Her hair was long and white. The moon illuminated what seemed to be a boat on the water. In the boat ghostly men appeared. Among them was the ghost of a woman, and if anyone doesn’t now, we will tell you: this woman was Tojka’s daughter Čazi. The fiendish khan had her cast into the water. Čazi was now a demon of the river. Sometimes she came out of the water, saying, ‘You fiend! Help! Daddy! Ozi!’
Sometimes she sang:
The wind blows about.
The tree shakes its leaves.
The Viče River flows on,
It brings a little boat.
In the middle of that boat
Sits a lovely girl.
To her mother and father
She sends her greetings.
Again a weeping voice cursed the evil nobleman. In the distance a cock crowed, for it was dawn. A splash came up from the water, and again all was silent.
The rising sun turned everywhere red. The fisherman woke up and went to check on his bait.