<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Christopher Culver</title>
	<atom:link href="http://www.christopherculver.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.christopherculver.com</link>
	<description>observations on linguistics, travel and more</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 May 2013 21:54:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Bartens’s history of Permian vowels</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/languages/bartens-history-of-permian-vowels.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/languages/bartens-history-of-permian-vowels.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 18:14:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Komi]]></category>
		<category><![CDATA[Udmurt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com//.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>In my study of Udmurt and Komi, I have produced an English translation of the chapter on Permian vowels from Raija Bartens’s <cite xml:lang="fi" lang="fi"><a href="http://www.amazon.com/gp/product/B004Z20M98?ie=UTF8&#038;camp=1789&#038;creativeASIN=B004Z20M98&#038;linkCode=xm2&#038;tag=christorculve-20">Permiläisten kielten rakenne ja kehitys</a></cite> (The Structure and Development of the Permian Languages, Helsinki: Finno-Ugrian Society, 2001). While Bartens’s book no longer represents the state of the art in Uralic linguistics, and in the years since <span class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Sándor Csúcs</span> has shaken the field up with such publications as <cite xml:lang="de" lang="de">Die Rekonstruktion der permischen Grundsprache</cite> (Budapest: <span class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Akadémiai Kiadó</span>, 2005), <cite xml:lang="fi" lang="fi">Permiläisten kielten rakenne ja kehitys</cite> does provide a helpful introduction to 20th-century work on Permian vocalism. </p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/bartens-history-of-permian-vowels.html">Bartens’s history of Permian vowels</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In my study of Udmurt and Komi, I have produced an English translation of the chapter on Permian vowels from Raija Bartens’s <cite xml:lang="fi" lang="fi"><a href="http://www.amazon.com/gp/product/B004Z20M98?ie=UTF8&#038;camp=1789&#038;creativeASIN=B004Z20M98&#038;linkCode=xm2&#038;tag=christorculve-20">Permiläisten kielten rakenne ja kehitys</a></cite> (The Structure and Development of the Permian Languages, Helsinki: Finno-Ugrian Society, 2001). While Bartens’s book no longer represents the state of the art in Uralic linguistics, and in the years since <span class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Sándor Csúcs</span> has shaken the field up with such publications as <cite xml:lang="de" lang="de">Die Rekonstruktion der permischen Grundsprache</cite> (Budapest: <span class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Akadémiai Kiadó</span>, 2005), <cite xml:lang="fi" lang="fi">Permiläisten kielten rakenne ja kehitys</cite> does provide a helpful introduction to 20th-century work on Permian vocalism. </p>
<h2 class="title">Vowels</h2>
<h3 class="title">First-syllable vowels</h3>
<p>The literary standards of both Permian languages have the same inventory of seven vowels:</p>
<table>
<colgroup>
<col  class="c1"/>
<col  class="c2"/>
<col  class="c3"/></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td><span class="phoneme">i</span></td>
<td><span class="phoneme">i̮</span></td>
<td><span class="phoneme">u</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="phoneme">e</span></td>
<td><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td><span class="phoneme">o</span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" style="text-align: center" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>However, this does not mean that the Proto-Permian system was the same. Linguists studying the Permian languages have always been confounded by the large differences in vocalism in their common lexicon. Evidence from Udmurt and Komi dialects as well as the Old Komi writings show that the vowel system of Proto-Permian was larger.</p>
<p>The vowel inventory of the Permian languages has been the subject of many large investigations: <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span>’s <cite  xml:lang="fi" lang="fi">Permiläisen vokaali‑ ja painotusopin alalta</cite> (1951) and <cite  xml:lang="de" lang="de">Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Tscheremissischen und in den permischen Sprachen</cite> (1953–54); Lytkin’s <cite  xml:lang="ru" lang="ru">Istoričeskij vokalizm permskih jazykov</cite> (1964); Harms’ <cite  xml:lang="" lang="">Split, Shift and Merger in the Permic Vowels</cite> (1967); <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span>’s <cite  xml:lang="de" lang="de">Spuren der Quantitätskorrelation der Vokale im Syrjänischen</cite> (1971); <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Janhunen</span>’s <cite  xml:lang="fi" lang="fi">Uralilaisen kantakielen sanatosta</cite> (1981); <span  class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Rédei</span>’s <cite  xml:lang="de" lang="de">Geschichte der permischen Sprachen</cite> (1988); <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>’s <cite  xml:lang="" lang="">Historical Phonology of the Uralic Languages</cite> (1988). The following description represents essentially the work of <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>.</p>
<p><span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> assigns the following inventory of 8 vowels to Proto-Udmurt:</p>
<table>
<colgroup>
<col  class="c1"/>
<col  class="c2"/>
<col  class="c3"/>
<col  class="c4"/></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td><span class="phoneme">*i</span></td>
<td><span class="phoneme">*ü</span></td>
<td><span class="phoneme">*i̮</span></td>
<td><span class="phoneme">*u</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="phoneme">*e</span></td>
<td> </td>
<td><span class="phoneme">*e̮</span></td>
<td><span class="phoneme">*o</span></td>
</tr>
<tr>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td colspan="2"  ><span class="phoneme">*a</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> bases his reconstruction on the same Udmurt forms as Lytkin (1964: 231ff.). Besides the literary language and the dialects that it is derived from (=&nbsp;literary-language type) the Southwest and Besserman dialects also provide information. The vowel system of the Southwest dialects (Kel’makov &amp; <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Saarinen</span> 1994; these are the Šošma as well as part of the Kukmorin and Bavlyn southern peripheral dialects) have 8 vowels. The number of vowels in the literary-language type is 7 and in the Besserman dialect 6. According to Kel’makov, in part of the southern peripheral dialects there is also a reduced vowel (part of the Kukmorin and Bavlyn dialects) or even two reduced vowels; they also have a vowel <span class="phoneme">ä</span> (Kel’makov &amp; <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Saarinen</span> 1994: 40; <span class="phoneme">ä</span> is a late Tatar influence). Thus the vowel inventories of some southern peripheral dialects can contain from 9 to 11 vowels (Kel’makov &amp; <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Saarinen</span> 1994: 40). On the other hand, a vowel inventory as small as the Besserman dialect, with 6 vowels, is found in one southern peripheral dialect, the Kanlyn dialect (Kel’makov &amp; <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Saarinen</span> 1994: 39).</p>
<p>The Proto-Permian vowels according to <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>’s reconstruction are reflected in the modern languages as the following:</p>
<table>
<colgroup>
<col  class="c1"/>
<col style="text-align: right" class="c2"/>
<col style="text-align: right" class="c3"/>
<col style="text-align: right" class="c4"/>
<col style="text-align: right" class="c5"/>
<col style="text-align: right" class="c6"/>
<col style="text-align: right" class="c7"/>
<col style="text-align: right" class="c8"/>
<col style="text-align: right" class="c9"/></colgroup>
<tbody >
<tr>
<th  >Proto-Udmurt</th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*i̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*ü</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  >literary-language type</th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ȯ, e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  >Besserman dialect</th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ɵ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ɵ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  >SW dialects</th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ɵ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u̇</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ȯ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>The literary-language type has therefore lost the high rounded front vowel <span class="symbol">*ü</span>. It has fallen together with the high rounded back vowel <span class="phoneme">u</span>. In part of the literary-language type dialects, from the mid central unrounded vowel (<span class="phoneme">e̮</span>) has arisen the mid-central rounded vowel <span class="phoneme">ȯ</span>.</p>
<p>In the Besserman dialect the Proto-Udmurt high front rounded vowel (<span class="phoneme">*ü</span>) and the high central unrounded vowel (<span class="phoneme">*i̮</span>) have fallen together. Kel’makov views the resulting vowel as reduced (Kel’makov &amp; <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Saarinen</span> 1994: 39). Lytkin (1964: 16, 187; 1961: 24ff.) defines this <span class="phoneme">ɵ</span> vowel as a mid and back vowel but closer to a central vowel than rounded <span class="phoneme">u</span> and <span class="phoneme">o</span>. In part of the Besserman dialects the mid central unrounded vowel <span class="phoneme">*e̮</span> has merged with the corresponding front vowel <span class="phoneme">e</span>.</p>
<p>In the SW dialects the central unrounded vowels are rounded. Furthermore the high rounded front vowel <span class="phoneme">*ü</span> has moved back and become a central vowel (<span class="phoneme">*i̮</span> &gt; <span class="phoneme">ɵ</span>, <span class="symbol">*e̮</span> &gt; <span class="phoneme">ȯ</span>, <span class="phoneme">*ü</span> &gt; <span class="phoneme">u̇</span>).</p>
<p>Generally in these changes that came after the Proto-Udmurt period, a vowel has been rounded or it has moved back (the change <span class="symbol">*e̮</span> &gt; <span class="phoneme">e</span> in the Besserman dialect is an exception). The Proto-Udmurt vowel inventory has been presented above in a table; it can be seen that the changes have impacted the vowels in the middle of the table. Thus the vowel <span class="phoneme">*ü</span> that <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> reconstructs for Proto-Udmurt has not been preserved in any dialect. He does not reconstruct this vowel for Proto-Komi.</p>
<p><span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> reconstructs an inventory of 10 vowels for Proto-Komi, of which 3 are reduced and 7 full vowels:</p>
<table>
<colgroup>
<col  class="c1"/>
<col  class="c2"/>
<col  class="c3"/>
<col  class="c4"/></colgroup>
<tbody >
<tr>
<th  >reduced</th>
<td  ><span class="phoneme">*ĭ</span></td>
<td  ><span class="phoneme">*ĭ̮</span></td>
<td  ><span class="phoneme">*ŭ</span></td>
</tr>
<tr>
<th rowspan="3"  >full vowels</th>
<td  ><span class="phoneme">*i</span></td>
<td  ><span class="phoneme">*i̮</span></td>
<td  ><span class="phoneme">*u</span></td>
</tr>
<tr>
<td  ><span class="phoneme">*e</span></td>
<td  ><span class="phoneme">*e̮</span></td>
<td  ><span class="phoneme">*o</span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" style="text-align: center" ><span class="phoneme">*a</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>The essential data for the Proto-Komi vowel inventory is provided by the Old Komi writings as well as Komi-Yazva and the Upper-Sysola dialect which are of archaic character. Also, in part of the Upper-Vyčegda dialects, to the central unrounded vowels of other dialects (<span class="phoneme">i̮</span>, <span class="phoneme">e̮</span>) correspond the rounded mid vowels <span class="phoneme">u̇</span> and <span class="phoneme">ȯ</span>, which Lytkin (1964: 187ff.) considered also an archaic feature. In the Komi literary language, which is based on the Mid-Vyčegda dialect, there is an inventory of 7 vowels, likewise in the Upper-Vyčegda dialect described by <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>. In the Upper-Sysola dialect there are 8 vowels, in the Old Komi writings 9 vowels and in Komi-Yazva there is an inventory of 10 vowels. <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> reconstructed 10 vowels also for Proto-Komi, of which 3 are reduced. The quite archaic-looking Komi-Yazva system is naturally explained by this hypothesis. Already in 1952, Lytkin ascribed a reduced vowel background to three unstressed vowels in Komi-Yazva (<span class="phoneme">u</span>, <span class="phoneme">ɵ</span>, <span class="phoneme">i</span>). However, by his 1964 history of the Permian vowel inventory he had changed his mind and did not reconstruct reduced vowels for either Proto-Komi or Proto-Permian. Instead, he hypothesized that vowel quantity continued into the Pre-Permian stage (Lytkin 1964: 17).</p>
<p>In <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>’s reconstruction, the Proto-Komi vowels correspond to the vowel inventories of the Old Komi writings, the literary language and the dialects in the following way:</p>
<table>
<colgroup>
<col  class="c1"/>
<col style="text-align: right" class="c2"/>
<col style="text-align: right" class="c3"/>
<col style="text-align: right" class="c4"/>
<col style="text-align: right" class="c5"/>
<col style="text-align: right" class="c6"/>
<col style="text-align: right" class="c7"/>
<col style="text-align: right" class="c8"/>
<col style="text-align: right" class="c9"/>
<col style="text-align: right" class="c10"/>
<col style="text-align: right" class="c11"/></colgroup>
<tbody >
<tr>
<th  > Proto-Komi </th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*ŭ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*ĭ̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*ĭ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*i̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">*a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  > Komi-Yazva </th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ɵ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u·</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u̇·</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i·</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ȯ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  >Old Komi writings</th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">å</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ä</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  > Upper-Sysola </th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">å</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  > Upper-Vyčegda </th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u̇</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ȯ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">ȯ</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
<tr>
<th  > literary language </th>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">u</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">i</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">o</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td style="text-align: right" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>(The table above was drawn from <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> 1998: 533–534.)</p>
<p><span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span> reconstructed an inventory of 11 vowels for Proto-Permian. The distinguishing feature of his reconstruction is an inventory classified according to four degrees of height. Besides high, mid and low vowels, between the high and mid vowels there is a series of tense mid vowels:</p>
<table>
<colgroup>
<col/>
<col/>
<col/></colgroup>
<tbody >
<tr>
<td  ><span class="phoneme">i</span></td>
<td  ><span class="phoneme">i̮</span></td>
<td  ><span class="phoneme">u</span></td>
</tr>
<tr>
<td  ><span class="phoneme">ḙ</span></td>
<td  ><span class="phoneme">ȯ̭</span></td>
<td  ><span class="phoneme">o̭</span></td>
</tr>
<tr>
<td  ><span class="phoneme">e</span></td>
<td  ><span class="phoneme">ȯ</span></td>
<td  ><span class="phoneme">o</span></td>
</tr>
<tr>
<td  ><span class="phoneme">ɛ</span></td>
<td></td>
<td><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>(According to <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span> 1951: 449; 1953–54: 332. Later, in 1971: 25, <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span> thought it possible that the earlier representative of <span class="phoneme">i̮</span> had been a central rounded vowel <span class="phoneme">ɯ</span>.)</p>
<p>In his history of Permian vocalism, Lytkin (1964: 228ff.) reconstructed an inventory based on a similar system of four degrees of height. His reconstructed Permian vowel system is presented in the following chart:</p>
<table>
<tbody >
<tr>
<td colspan="2"  ><span class="phoneme">i</span></td>
<td  ><span class="phoneme">ü</span></td>
<td colspan="2"  ><span class="phoneme">u̇</span></td>
<td  ><span class="phoneme">u</span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"  ><span class="phoneme">ḙ</span></td>
<td  ><span class="phoneme">ö̭</span></td>
<td colspan="2"  ><span class="phoneme">ȯ̭</span></td>
<td  ><span class="phoneme">o̭</span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"  ><span class="phoneme">e</span></td>
<td  ><span class="phoneme">ö</span></td>
<td colspan="2"  ><span class="phoneme">ȯ</span></td>
<td  ><span class="phoneme">o</span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" style="text-align: center" ><span class="phoneme">ɛ</span></td>
<td colspan="3" style="text-align: center" ><span class="phoneme">a</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Thus in Lytkin’s reconstruction there are 14 vowels and in <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span>’s 11. Lytkin’s reconstruction furthermore has three front rounded vowels. Incidentally, it should be noted that <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span> and Lytkin’s reconstructions of four degrees of height are along the same lines; both scholars were researching the same thing at the same time, but unaware of each other’s work.</p>
<p>A vowel system can have at most four degrees of height, though such systems are rare (Crothers 1978: 119). Harms (1967: 167), who appealed to earlier studies, believed this impossible: <q >In general, no language is known to possess four (or more) phonemic degrees of tongue height (i.e., any such phonetic difference is always better analyzed in terms of other features).</q> According to Harms, there would be no grounds for the large number of rounded vowels that Lytkin reconstructs: <q >the universal constraints … rule out … more than two rounded vowels at any given tongue height</q> (ibid.). Crothers does not propose this in his catalogue of universals. (According to the universals proposed by Crothers, the degrees of height in a vowel system are equal to or greater than the degrees of frontness, that is, there can be at most four degrees of frontness; in the greater part of the languages of the world, there can be at most three, however, and the same goes for degrees of height.</p>
<p>Harms believed that any vowel series with four degrees of height must be analyzed in a different way. The way that Harms chose is a lax/tense opposition (Harms 1967: 170). He defined tenseness as follows: <q >It is used here as a marker of quantity and stress attraction</q> (ibid. 175) Thus all Proto-Permian vowels would have been full vowels; besides defining three series based on height, there would also be a series of long vowels that take the main stress.</p>
<p><span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> went in a different direction. He does not reconstruct a quantitative opposition for Proto-Permian but an opposition between reduced vowels and full vowels. <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>’s reconstruction for Proto-Permian is the following: </p>
<table>
<colgroup>
<col  class="c1"/>
<col  class="c2"/>
<col  class="c3"/>
<col  class="c4"/>
<col  class="c5"/>
<col  class="c6"/></colgroup>
<tbody>
<tr>
<th >reduced</th>
<td><span class="phoneme">ĭ</span></td>
<td colspan="2" ><span class="phoneme">ü̆</span></td>
<td><span class="phoneme">ĭ̮</span></td>
<td><span class="phoneme">ŭ</span></td>
</tr>
<tr>
<th rowspan="3" >full</th>
<td><span class="phoneme">i</span></td>
<td><span class="phoneme">ü</span></td>
<td><span class="phoneme">u̇</span></td>
<td><span class="phoneme">i̮</span></td>
<td><span class="phoneme">u</span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td><span class="phoneme">ȯ</span></td>
<td><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td><span class="phoneme">o</span></td>
</tr>
<tr>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td colspan="2" >a</td>
<td><span class="phoneme">å</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Among the high full vowels there are thus three round vowels in spite of Harms’s criteria. For the first three Pre-Permian stages, <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> also reconstructs – like Lytkin – a mid front rounded vowel <span class="phoneme">ö</span> (<span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> 1988: 527).</p>
<p>From the Pre-Proto-Permian, or Finno-Permian, vowel system (<span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span> ibid. 332, <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> ibid. 523, only <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> reconstructs a mid central vowel)</p>
<table>
<colgroup>
<col  class="c1"/>
<col  class="c2"/>
<col  class="c3"/>
<col  class="c4"/>
<col  class="c5"/>
<col  class="c6"/></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td><span class="phoneme">ī</span></td>
<td><span class="phoneme">i</span></td>
<td colspan="2" ><span class="phoneme">ü</span></td>
<td><span class="phoneme">u</span></td>
<td><span class="phoneme">ū</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="phoneme">ē</span></td>
<td colspan="2" ><span class="phoneme">e</span></td>
<td><span class="phoneme">e̮</span></td>
<td><span class="phoneme">o</span></td>
<td><span class="phoneme">ō</span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" style="text-align: center"><span class="phoneme">ä</span></td>
<td><span class="phoneme">a</span></td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>the Proto-Permian vowel system differs, according to <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span>’s as well as Lytkin and <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>’s treatment, essentially in annulling the old Proto-Finno-Ugrian and Proto-Finno-Permian quantitative opposition that existed in the mid and high vowels. According to <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>, the new opposition of full and reduced vowels that he reconstructs would have arisen already in the Pre-Proto-Permian stage, though only at the end of this period. (<span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> divides the development of vowels into four Pre-Proto-Permian stages and then a following Proto-Permian stage. It bears remembering that, assuming the commonly held chronology is correct, the “Proto-Permian” stage would have lasted over two thousand years, thus there is a reason to speak of different Pre-Proto-Permian eras and then a true Proto-Permian stage that followed them.) This Proto-Permian opposition would have survived in Proto-Komi, but Proto-Udmurt has lost it according to <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>.</p>
<p><span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> thus reconstructs an opposition between reduced and full vowels impacting high vowels in Proto-Permian and later Proto-Komi. A similar opposition in the same portion of the vowel system is found in a language that has had a significant influence on Proto-Permian: Volga Bulgarian, or Old Chuvash (<span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span> 1970: 272; <span  class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Rédei</span> &amp; <span  class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Róna-Tas</span> 1972: 272). Words were borrowed from this language into Proto-Permian; a discussion of its influence on Permian syntax as early as the Proto-Permian era will come later in this book. Another Finno-Ugrian language which Old Chuvash (and eventually Modern Chuvash) has greatly influenced has also developed an opposition between reduced vowels and full vowels in precisely the high portion of the vowel inventory. It is tempting to assume that this opposition was brought into Proto-Permian and later Proto-Mari due to the higher prestige of the Old Chuvash speakers. Contradicting this assumption, however, is the fact that according to <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>, the Permian languages formed this opposition already in the Pre-Permian era, but the Volga Bulgarian impact on Proto-Permian began only around the time of its dissolution. And it would be difficult to explain on this basis of this assumption, why the reconstructed Proto-Komi system is closer to the reconstructed Proto-Permian vowel system with its opposition of full and reduced vowels than the Proto-Udmurt system; it was after all Proto-Udmurt which remained under Volga Bulgarian influence while Proto-Komi moved away from it.</p>
<p>The following examples drawn from <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> (1988: 530–531), which illustrate his reconstruction from Proto-Finno-Permian into first Proto-Permian and then Proto-Komi and Proto-Udmurt, show the phonological development of the lexicon:</p>
<div class="variablelist">
<table class="variablelist">
<tbody>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*ī</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ńini</span> ‘bast’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ńĭn</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ńĭn</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">ńin</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">ńin</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ńin</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ńin</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">niini</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*i</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*nimi</span> ‘name’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ńĭm</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ńĭm</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">ńim</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">ńim</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ńim</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ńim</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">nimi</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*ü</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*küsä</span> ‘thick, fat’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kĭ̮z</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kĭ̮z</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">ki̮z</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">kɵz</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ki̮z</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ki̮z</span>) (= Saami <span  xml:lang="se" lang="se" class="">gâssâ</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*ū</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kūśi</span> ‘20’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kĭ̮ź</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kĭ̮ź</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">ki̮ź</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ki̮ź</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ki̮ź</span>, SW dialectal <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">ku̇ź</span>) (cognates in the Ugric languages)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*u</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*tuli</span> ‘fire’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*tĭ̮l</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*tĭ̮l</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">ti̮l</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ti̮l</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ti̮l</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">tuli</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*ē</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mēli</span> ‘mind’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mĭ̮l</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mĭ̮l</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">mi̮l</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">mɵl</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mi̮l</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">mi̮l</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">mieli</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*e</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*pesä</span> ‘nest’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*poz</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*poz</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">poz</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">poz</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*puz</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">puz</span> ‘egg’) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">pesä</span>); Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*keski</span> ‘nest’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*küsk</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kusk</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">kos(k‑)</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">kusk</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*küs</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">kus(k‑)</span>, SW dialectal <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ku̇s(k‑)</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">keski</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*ō</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kōsi</span> ‘spruce, fir’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ki̮z</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ki̮z</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">koz</span>, Komi-Permyak <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">ke̮z</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*ki̮z</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ki̮z</span>, SW dialectal <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ku̇z</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">kuusi</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*o</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*okse‑</span> (<span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span> <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*oksi‑</span>) ‘vomit’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*u̇sk‑</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*i̮s‑</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">vos‑</span>, Udora <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">ve̮s‑</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*e̮sk‑</span> (&gt;Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">e̮ski̮‑</span>, SW dialectal <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ösi̮‑</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">okse‑nta‑</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*ä</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*äjä</span> [?] ‘old man’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*aji̮</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*aj</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">aj</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">aj</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*aji̮</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">aj(i̮)</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">äijä</span>, Saami <span  xml:lang="se" lang="se" class="">agˈgja</span>) (<span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammllahti</span> does not propose this etymology); Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*tälvä</span> ‘winter’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*tȯl</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*te̮l</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">te̮l</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*tol</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">tol</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">tälvi</span>, Saami <span  xml:lang="se" lang="se" class="">dalˈve</span>)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p><span class="term"><span class="phoneme">*a</span></span></p>
</td>
<td>
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kaẟ́a‑</span> ‘remain’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kuĺi̮‑</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kuĺ‑</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">koĺ‑</span>, Komi-Yazva <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">kuĺ‑</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kuĺi̮‑</span> (&gt;Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">ki̮ĺi̮‑</span>, <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">kiĺi̮‑</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">kad‑ota</span> ‘disappear’, Saami <span  xml:lang="se" lang="se" class="">guođˈđe‑</span>)</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammllahti</span> also presents examples of how Finno-Permian mid vowels could become raised in Proto-Permian and then reduced:</p>
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*śola</span> ‘salt’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*śŭl</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*śŭl</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">śŭl</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*śul</span> (&gt;Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">śul</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">suoli</span>)</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*me̮ksa</span> ‘liver’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mŭsk</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mŭsk</span> (&gt; Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">mŭs(k‑)</span>, Komi-Permyak <span  xml:lang="koi" lang="koi" class="transliteration">mŭs‑</span>), Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mus</span> (&gt; Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">mus</span>) (= Finnish <span  xml:lang="fi" lang="fi" class="">maksa</span>)</p>
</li>
</ul>
<p>The same applies even to long mid vowels, as illustrated by an example given above: Finno-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mēli</span> ‘mind’ &gt; Proto-Permian <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mĭ̮l</span> &gt; Proto-Komi <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mĭ̮l</span>, Proto-Udmurt <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mi̮l</span>.</p>
<h3 class="title">Second-syllable vowels</h3>
<p>The Permian languages have lost endings, but opinions differ on whether Proto-Permian had already lost the second syllable of roots. In Udmurt there is an archaic layer of the lexicon where nominal roots consist of two syllables and are vowel-final, but in Komi the same word is consonant-final. (Verb roots show a corresponding tendency: in Udmurt verbs are generally vowel stems, while Komi verbs have both vowel and consonant stems, see pp. 180–181.) If in Udmurt a vowel in a noun stem cannot be explained as a derivational element, i.e. the root is truly vowel-final, the vowel is always a high vowel. In Komi there is a word interpreted in the same way. According to <span  class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Rédei</span>, <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">śoŕńí</span> ‘speech’ may have preserved the original second-syllable vowel but raised it. The antiquity of the second-syllable vowel in Udmurt is attested by the fact that no reason can be found for why e.g. <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">li̮mi̮</span> ‘snow’ is in all the dialects in <span  class="name" xml:lang="sv" lang="sv">Wichmann</span>’s materials vowel-final. There is no phonotactic reason for the late appearance of this vowel, for word-final <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">‑m</span> is completely possible, cf. <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">kam</span> ‘river, stream, the Kama River’. On the other hand, it is not easy to understand the preservation of the second-syllable vowel in <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">li̮mi̮</span>. It was originally, in Proto-Uralic and Proto-Finno-Ugrian, a high vowel (PFU <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*lumi</span> &lt; PU <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*lomi</span>). <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span>, in connection with other matters (e.g. Mari and Morvin), claimed that second-syllable originally high vowels (or mid vowels according to <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Itkonen</span>’s theory) had generally been reduced and lost before the low vowels. He believed that Udmurt nominative forms ending in a second-syllable vowel are secondary; the linking vowel in all of the oblique forms was added to the nominative. Kel’makov (1990: 113–116) noted that there are quite a lot of near-homonyms which can be distinguished only because one word is consonant-final and the other has a second-syllable vowel. Thus the final vowel helps to avoid homonymy. He gives 29 such word pairs. According to <span  class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Molnár</span> (1974: 61ff.), in these cases Udmurt has retained the second-syllable vowel and always raised it to a high vowel (<span  class="name" xml:lang="hu" lang="hu">Rédei</span> 1968a: 41ff. had come to the same conclusion). The second-syllable vowel would have thus lost its distinguishing feature of height (low/high) and this would hardly have any relevance (there are no word pairs of the type <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*kerä</span>/<span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*keri</span>). The leveling of stem vowels would have even been motivated in Proto-Permian. In some cases the second-syllable vowel took on a morphological role, the function of a vocalic suffix (cf. in the declension of Proto-Permian personal pronouns 1 sg. gen. <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mVnam</span> ‘of me’ versus 1 sg. dat. <span  xml:lang="fiu" lang="fiu" class="">*mVnim</span> ‘to me’).</p>
<p>Not all cases of second-syllable non-high vowels can be explained as vowel suffixes. Loanwords can show such vowels in roots, e.g. Udmurt <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">kuĺto</span>, Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">koĺta</span> ‘sheaf’&nbsp;&lt;&nbsp;Chuvash, Komi <span  xml:lang="kv" lang="kv" class="transliteration">paĺto</span> ‘overcoat’.</p>
<p>The main tendency of Proto-Permian second-syllable vowels, however, is that final vowels are lost from bisyllabic word forms. If modern Permian languages have bisyllabic vowel-final forms, a historical linguist’s first question would be, what consonant has been lost from the end of this form? The loss of the vowel has also affected the boundary between the first and second syllable; phonotactically final consonant clusters were under pressure to be simplified. This has given rise to some allomorphic variations (which will be treated later under morphology).</p>
<p>If there was an opposition between full and reduced vowels in first syllables in <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>’s reconstruction, it is natural to assume that the weakening and loss of second-syllable vowels happened along the lines of the reduced vowels. The opinion of the Hungarian scholars has also been shown: the weakening of second syllables would have started with the raising of second-syllable vowels. The weakening would have continued with the reduction of high vowels and finally their loss. Supporters of <span  class="name" xml:lang="fi" lang="fi">Sammallahti</span>’s theory of a full/reduced opposition can note that the area in which first-syllable reduced vowels existed was in Proto-Permian precisely the high vowels.</p>
<p>The vowel paradigm of suffixes is more restricted than initial syllables. In Udmurt suffixes mostly contain the central vowel <span class="phoneme">i̮</span> or the front vowel <span class="phoneme">e</span>. (In the Southern dialects of Udmurt, instead of a high central vowel <span class="phoneme">i̮</span> one finds the high front vowel <span class="phoneme">i</span>.) Suffixes can also have the rounded vowel <span class="phoneme">o</span>, in some suffixes the low vowel <span class="phoneme">a</span> is possible and in a few suffixes across the entire Udmurt territory one finds the high front vowel <span class="phoneme">i</span> (e.g. the prolative case ending <span  xml:lang="udm" lang="udm" class="transliteration">‑ti</span>). In Komi the vowels that make up suffixes are particularly the central vowels <span class="phoneme">i̮</span> and <span class="phoneme">e̮</span> – some of the dialects use instead front <span class="phoneme">i</span> and <span class="phoneme">e</span> – but also <span class="phoneme">a</span> is common and <span class="phoneme">i</span> is possible in suffixes. </p>
<p>Lytkin (1964: 239) reconstructed only three vowels for Proto-Permian non-initial syllables: <span class="phoneme">*i</span>, <span class="phoneme">*a</span> and <span class="phoneme">*ɛ</span>.</p>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/bartens-history-of-permian-vowels.html">Bartens’s history of Permian vowels</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/languages/bartens-history-of-permian-vowels.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cycling from Poland to Romania across Ukraine</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Apr 2013 13:43:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poland]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[Ukraine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com//.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>In the beginning of April 2013, I cycled over 500&#160;km from <span xml:lang="pl" lang="pl" class="name">Rzeszów</span> in southeastern Poland to <span xml:lang="ro" lang="ro" class="name">Sighetu Marmației</span> in northwestern Romania, crossing the Carpathian and Trans-Carpathian regions of Ukraine. This was my first cycling trip and proved an arduous learning experience, but I enjoyed the journey and am happy to have seen a part of Ukraine hitherto neglected in my extensive hitchhiking across the country.

<a href="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/polandukraineromania.png"><img src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/polandukraineromania-300x176.png" alt="Map showing route of my journey" width="300" height="176" class="alignleft size-medium wp-image-4034" /></a></p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html">Cycling from Poland to Romania across Ukraine</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In the beginning of April 2013, I cycled over 500&nbsp;km from <span xml:lang="pl" lang="pl" class="name">Rzeszów</span> in southeastern Poland to <span xml:lang="ro" lang="ro" class="name">Sighetu Marmației</span> in northwestern Romania, crossing the Carpathian and Trans-Carpathian regions of Ukraine. This was my first cycling trip and proved an arduous learning experience, but I enjoyed the journey and am happy to have seen a part of Ukraine hitherto neglected in my extensive hitchhiking across the country.</p>
<p><a href="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/polandukraineromania.png" class="broken_link"><img src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/polandukraineromania-300x176.png" alt="Map showing route of my journey" width="300" height="176" class="alignleft size-medium wp-image-4034" /></a></p>
<p>I built the touring bicycle in Warsaw and took the train to <span xml:lang="pl" lang="pl" class="name">Rzeszów</span> to be closer to the border. <span xml:lang="pl" lang="pl" class="name">Rzeszów</span> has excellent cycling paths, which allowed me to get about 10&nbsp;km out of the city and find a place to sleep. Initially I wanted to pitch a tent, but everywhere the ground was too wet from snowmelt. Eventually I found a motel, but it turned out to be closed for the Easter holidays. Its concrete patio allowed me to put up a tent, however, though I was woken throughout the night by motorists arriving and shouting <q>What! It’s closed!</q></p>
<h3>Day 1 (91&nbsp;km)</h3>
<p>My route soon left the N4/E40 road for village roads. I saw very few people walking in the street, but the church parking lots were full, so I suppose everyone was at Easter Monday mass. In the afternoon the landscape changed to vast, barren, snowy fields, with some challenging uphills. At one point I was passed by a group of sport cyclists. Drivers seem used to cyclists and I never felt uncomfortable on the road.</p>
<p>In the late afternoon I reached <span xml:lang="pl" lang="pl" class="name">Przemyśl</span>, another city with excellent cycling lanes that proved a motivation to make it the last 17&nbsp;km to the Ukrainian border. I aimed for the <span xml:lang="pl" lang="pl" class="name">Medyka</span> border crossing, the only one where pedestrians and cyclists can cross (at other Poland–Ukraine border crossings one must be inside a vehicle). Here the Polish officers had a brief argument about whether a bicycle is a car or pedestrian, but ultimately I was directed to the pedestrian walkway. </p>
<p>On the Ukrainian side, the officers wanted me to show any medicines or knives brought with me, but they were otherwise uninterested in my bicycle and the other expensive items it carried. </p>
<p>I spent the night at the hotel on the Ukrainian side, 250&nbsp;UAH/25€ for a large room in a charming wooden building that had that distinctive smell of wood walls heated by a stove. The attached restaurant was the typical roadside café found across the former Soviet Union, whose bright lights and colourful decoration clash with the dour mien of the (invariably male) clientele and the unspectacular food. Still, the chicken Kiev, fried potatoes and buckwheat groats proved adequate cycling fare.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0062' title='Polish village road'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0062-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Empty, snow-lined road in southeastern Poland" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0067' title='Honey for sale'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0067-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Village road sign advertising honey" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0069' title='Przemyśl city limits'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0069-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Road sign announcing that one is entering Przemyśl" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0075' title='Sign in Przemyśl. The border is near!'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0075-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Sign in Przemyśl showing the way to the border" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0078' title='Dinner at the border'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0078-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Buckwheat groats, chicken Kiev and fried potatoes" /></a>

<h3>Day 2 (74&nbsp;km)</h3>
<p>From the Ukrainain border town of Shehyni, the road goes toward the major city of Lviv and is of excellent quality. About 15&nbsp;km down from the border, southbound cyclists must turn right onto the H-13 road, which is of a very poor construction indeed. All in all, this is one of the worst roads I have travelled on in any country.</p>
<p>I didn’t know what to expect on this road, but surprisingly, a lot of people live along it. I passed on this day through two large provincial towns, Sambir and Staryy Sambir, and there were plenty of villages along the road, with ornate Uniate churches. The Carpathians are not yet visible on this stretch and the cycling is not challenging.</p>
<p>I spent the night in Staryy Sambir. The first hotel I found was fully booked, so I ended up staying in a strange establishment next to the train station that was mainly a notary and lawyer’s office, but had one hotel room (at 150&nbsp;UAH/15€). </p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0084' title='Storks have returned, spring is near'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0084-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="A stork and its nest on top of a telephone pole" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0086' title='Uniate church'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0086-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="A Uniate church in a Ukrainian village" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0087' title='Ukrainian village'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0087-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="A village resident shoveling snow among village houses" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0093' title='This is actually one of the better stretches on the H-13'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0093-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Potholed road in Ukraine" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0095' title='Soviet-era bus stop'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0095-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="A shelter at a bus stop with decorative mosaic" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0097' title='ukrcycling_0097'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0097-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0097" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0098' title='ukrcycling_0098'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0098-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0098" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0099' title='ukrcycling_0099'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0099-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0099" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0100' title='ukrcycling_0100'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0100-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0100" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0104' title='ukrcycling_0104'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0104-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0104" /></a>

<h3>Day 3 (64&nbsp;km)</h3>
<p>Getting out of Staryy Sambir was taxing. The dirty potholed streets were full of slush and I got sprayed by every passing car. Once I had left that town, the road improved somewhat for about 20&nbsp;km before returning to its delapidated state. The morning was one gradual climb up to about 400&nbsp;m, and then a long descent into the Turka valley. This must be very beautiful in the summer, and even on this grey and rainy day it was fine scenery. </p>
<p>Turka is a small town of 10,000 people and looks poor. I stopped at a restaurant and ordered “potatoes à la Turka”, which are chopped and fried with balls of spicy cream cheese. </p>
<p>Once out of Turka, the mountains begin in earnest, with a climb over 200&nbsp;m out of the valley. I unwisely took the lesser used one of the two roads from Turka back onto the H-13, which was an hour of pushing the bike uphill on a surface that had essentially reverted to an unpaved state. Once I got back on the H-13, it went up and up with no end in sight. There was low visibility, and very little traffic. It was a snowy and utterly silent landscape with not a little beauty.</p>
<p>By the time it started to get dark, I was at 800&nbsp;m and it was bitterly cold. I passed through a village perversely named Verkhne (&lsquo;The Top&rsquo; &ndash; it’s not, as there is still one huge climb after it) and wanted to ask for a warm, dry place to spend the night, but the houses seemed deserted. Perhaps they are only used now as summer homes. Pressing on another couple of kilometres to the next village, Yavoriv, I asked the hospitality of the first family I saw and was graciously taken in for the night.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0109' title='ukrcycling_0109'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0109-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0109" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0110' title='ukrcycling_0110'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0110-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0110" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0111' title='ukrcycling_0111'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0111-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0111" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0115' title='ukrcycling_0115'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0115-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0115" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0116' title='ukrcycling_0116'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0116-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0116" /></a>

<h3>Day 4 (92&nbsp;km)</h3>
<p>The village of Yavoriv turned out to be the highest point of the road across the Carpathians. A few minutes after cycling out of it, one comes to a police post where identification is checked, because here the H-13 passes very close to the Polish border. This post is also located on the line between Ukraine’s Lvivska and Zakarpatska oblasts. </p>
<p>Right after the police post, one begins a spectacular descent from 850&nbsp;m to 400&nbsp;m. This offered the best mountain scenery of the whole trip and is the reason why I would recommend traversing the western Ukrainian Carpathians from north to south instead of the inverse.</p>
<p>The road meets up with the Uzh river and follows it for the rest of the day until the city of Uzhgorod, so there was a feeling of constantly going downhill, in spite of a few minor uphills. </p>
<p>I had become used to very little traffic on the road, so cycling became stressful after the town of Velikyy Bereznyy when more cars started to pass, and after the town of Perechyn there were even some trucks. People drive recklessly here, so I was happy I was wearing a reflective vest. </p>
<p>Once in Uzhgorod, I stopped at the first lodgings I saw, Hotel Eduard, which proved a very good deal. For a mere 270&nbsp;UAH I stayed in what felt like a luxury suite, with breakfast and wi-fi. </p>
<p>One should be careful when cycling into Uzhgorod and when walking around at night, as most of the city’s manhole covers and rain grates seem to have been stolen by metal thieves. </p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0122' title='ukrcycling_0122'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0122-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0122" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0123' title='ukrcycling_0123'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0123-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0123" /></a>

<h3>Day 5 (67&nbsp;km)</h3>
<p>The road going straight southeast from Uzhgorod is the M06, a major international highway that is unsafe to cycle on. I therefore travelled all day on village roads. First I passed through the village of Tsyganiv, which is nestled in a pleasant valley. After bicycling along a marsh and then another small community or two, I crossed the M06 highway and then entered the first bilingual village on my route, known in Ukrainian as Kholmets and in Hungarian as <span xml:lang="hu" lang="ru" class="name">Korláthelmec</span>.</p>
<p>At the end of the next village, Rus’ki Komarivtsi, there was a Roma (gypsy) settlement whose inhabitants were friendly but whose streets wre home to a large amount of angry, aggressive dogs. </p>
<p>From here I could have gone straight and then pushed my bike along 300&nbsp;m of highway shoulder until the next good village road, but in order to avoid the highway entirely, my GPS routed me along what turned out to be an unpaved gas company service road. The first stretch was gravel, but ultimately that ran out and one could barely distinguish 4WD tracks through a muddy field. Pushing my bike through all of this took two hours and by the end everything I owned was filthy. I should have just backtracked, and I know now to take GPS routing with a grain of salt.</p>
<p>Eventually I made it to a village, but even here the road remained unpaved, so it took longer still to reach the closest asphalt road. Along the way I passed an abandoned <span xml:lang="ru" lang="ru" class="transliteration">kolkhoz</span> (collective farm). It was eerie how so many large buildings were left standing empty.</p>
<p>Once back on the asphalt road, navigation was easier and I passed through a few nice villages that made me think how similar Zakarpatska oblast and Transylvania are. At one point, I ignored my GPS’s roundabout directions and chose to go along a few hundred metres of highway.</p>
<p>Once I turned off the highway back onto village roads, I passed a Russian Orthodox convent. The abbess allowed me to photograph only the grounds, and inside the church no photos were permitted. I must have seemed a disrespectful visitor with my dirty clothes. Such a place is worth seeing, but one should clean up a bit before going in.</p>
<p>By the evening, I had made it only to the town of Mukachevo. I had been here several times on hitchhiking journeys, and I really like the town. It has an enormous amount of smart cafés for a community of only 100,000 people, and the city centre has recently been renovated into a pedestrian-only zone. Decent, affordable accomodation is hard to find here and the best thing to do is just to ask people on the street until you find someone who can rent you a flat for the night. I got a nice place with wi-fi for 150&nbsp;UAH.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0128' title='ukrcycling_0128'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0128-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0128" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0129' title='ukrcycling_0129'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0129-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0129" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0132' title='ukrcycling_0132'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0132-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0132" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0134' title='First bilingual village'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0134-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Sign announcing that one is entering Kholmets/Korláthelmec" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0136' title='ukrcycling_0136'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0136-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0136" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0137' title='ukrcycling_0137'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0137-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0137" /></a>

<h3>Day 6 (96&nbsp;km)</h3>
<p>From Mukachevo, a driver or hitchhiker can just head straight south to the Romanian border crossing at Dyakove–<span xml:lang="ro" lang="ro" class="name">Halmeu</span>, but cyclists must instead go far southeast to Solotvyn–<span xml:lang="ro" lang="ro" class="name">Sighetu Marmației</span>, the only border crossing between Ukraine and Romania where those without a car can cross.</p>
<p>The landscape southeast of Mukachevo initially consists of rolling hills and lakes. At one point, the landscape became more vertical and the people noticeably poorer. The Austro-Hungarian feeling evaporated, and the town of Khust proved to be an utterly anonymous provincial town of the former Soviet Union. Before Khust there was a dramatic downhill, and I passed the monument at Krasno Pole, where the independent Republic of Carpatho-Ukraine was established on March&nbsp;15, 1939, lasting only a single day.</p>
<p>After Khust I admit to losing interest in my surroundings, as I was mainly thinking about what great time I was making and how could make it to the Romanian border and the end of my journey by nightfall. But entering Solotvyno, the town on the Ukraine side of this border crossing, I was struck by the long row of newly-built, expensive-looking houses. </p>
<p>When approaching Solotvyno from the west, one has to keep straight on the road until after the railroad tracks in order to reach the turn leading to the centre of the town. There I came to a rickety old bridge over the <span xml:lang="hu" lang="hu" class="name">Tisza</span> River: that’s the border crossing. Getting through was uneventful on both side, and then I was home.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0152' title='ukrcycling_0152'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0152-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0152" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0146' title='Landscape southeast of Mukachevo'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0146-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="A lake with a village in the backdrop" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0150' title='ukrcycling_0150'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0150-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="ukrcycling_0150" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/attachment/ukrcycling_0156' title='The monument at Krasno Pole commemorating the Republic of Carpatho-Ukraine'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/04/ukrcycling_0156-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Monument at Krasno Pole" /></a>

<h3>Summary</h3>
<p>The Carpathian and Trans-Carpathian regions are mostly stress-free except for the potholes, and for a cyclist who has had time to get into shape, the uphills are nowhere near as challenging as one might expect. However, early April was not an ideal time due to the amount of water on the road, as well as the lack of any dry place to put up a tent (I certainly didn’t intend on staying in paid accommodation every night of this trip). If I could have freely scheduled this trip, I think that May–August would have been a better season. </p>
<p>I wish I had learned more Ukrainian before travelling here. Of all Ukrainians, the inhabitants of Lvivska oblast are the most hostile to attempts to communicate in Russian. In Zakarpatska oblast, however, people will readily speak in Russian, probably because it served as a language of inter-ethnic communication among the Ukrainians, Hungarians, Germans and other nationalities here.</p>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html">Cycling from Poland to Romania across Ukraine</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/travels/cycling-from-poland-to-romania-across-ukraine.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Names for ‘ladybug’ in Udmurt</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Mar 2013 12:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Udmurt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com//.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>The Диалектологический атлас удмуртского языка edited by R.&#160;I.&#160;Nasibullin et&#160;al. (Iževsk: R&#038;C Dynamics, 2009) has a series of maps showing the distributions of the Udmurt names for various things across the area where the language is spoken. For the most items, there are only a few variants, and in the case of borrowing, Russian loans are<span class="continue-reading"> <a href="http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html">Continue Reading »</a></span></p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html">Names for ‘ladybug’ in Udmurt</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The <cite xml:lang="ru" lang="ru">Диалектологический атлас удмуртского языка</cite> edited by R.&nbsp;I.&nbsp;Nasibullin et&nbsp;al. (Iževsk: R&#038;C Dynamics, 2009) has a series of maps showing the distributions of the Udmurt names for various things across the area where the language is spoken. For the most items, there are only a few variants, and in the case of borrowing, Russian loans are prevalent in the north of the Udmurt Republic while Tatar loans are prevalent in the south.</p>
<p>The word for ‘ladybug’ (Russian&nbsp;<span xml:lang="ru" lang="ru">божья коровка</span>) is a different story. The atlas lists 124 variants.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html/attachment/udmurtladybug1' title='Udmurt ‘ladybug’ map'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/03/udmurtladybug1-150x150.png" class="attachment-thumbnail" alt="Page 204 from the Udmurt dialectal atlas, a map showing the distribution of terms for ‘ladybug’" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html/attachment/udmurtladybug2' title='List of Udmurt names for ‘ladybug’'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/03/udmurtladybug2-150x150.png" class="attachment-thumbnail" alt="Page 205 from the Udmurt dialectal atlas, listing the names for ‘ladybug’" /></a>

<p>Some of these are very colourful: <span xml:lang="udm" lang="udm">ӵужанай</span> ‘maternal grandmother’, <span xml:lang="udm" lang="udm">вӧйын нянь сиись</span> &lsquo;bread-and-butter eater&rsquo;. A large number are formed with <span xml:lang="udm" lang="udm">зор</span> ‘rain’ (&#060;&nbsp;Volga Bulgarian, cf.&nbsp;Chuvash <span xml:lang="cv" lang="cv">ҫур</span> ‘snow’). Nasibullin examines these names more closely in <a href="http://idnakar.ru/2007/2007_2/7%20NASIBULLIN.pdf" title="‘Божья коровка’ в удмуртских говорах">his article</a> ‘<span xml:lang="ru" lang="ru" class="name">“Божья коровка” в удмуртских говорах</span>’ in the journal <cite xml:lang="udm" lang="udm">Иднакар</cite> (issue 2007-2).</p>
<p>Amusingly, after the myriad names for ‘ladybug’, the atlas documents only one name (with varying vocalism) for that most common pest on Earth, the cockroach: <span xml:lang="udm" lang="udm">торокан</span>/ <span xml:lang="udm" lang="udm">таракан</span>/<span xml:lang="udm" lang="udm">тӓрӓкӓн</span> (cf.&nbsp;Russian&nbsp;<span xml:lang="ru" lang="ru">таракан</span>).</p>
<p>(If this kind of variation fascinates you, in North America, the various names for the family <span xml:lang="la" lang="la" class="name">Armadillidiidae</span>, which I grew up calling a <span xml:lang="eng" lang="eng">roly poly</span>, have also been <a href="http://www4.uwm.edu/FLL/linguistics/dialect/staticmaps/q_74.html">mapped</a>.)</p>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html">Names for ‘ladybug’ in Udmurt</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/languages/names-for-ladybug-in-udmurt.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New edition of Routledge’s Colloquial Albanian</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/languages/new-edition-of-routledge-colloquial-albanian.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/languages/new-edition-of-routledge-colloquial-albanian.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Mar 2013 15:41:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Albanian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com//.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>One of the things that always made Albanian seem so mysterious to me in the 1990s and early millennium was the dearth of quality learning materials, a strange state of affairs considering that Albanian is the official language of a decent-sized European country. For a long time, the only introduction easy to purchase was Isa<span class="continue-reading"> <a href="http://www.christopherculver.com/languages/new-edition-of-routledge-colloquial-albanian.html">Continue Reading »</a></span></p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/new-edition-of-routledge-colloquial-albanian.html">New edition of Routledge’s <cite>Colloquial Albanian</cite></a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/03/colloquialalbaniancover.jpg" class="broken_link"><img src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/03/colloquialalbaniancover-188x300.jpg" alt="The cover of Routledge’s Colloquial Albanian" width="188" height="300" class="alignright size-medium wp-image-3921" /></a>One of the things that always made Albanian seem so mysterious to me in the 1990s and early millennium was the dearth of quality learning materials, a strange state of affairs considering that Albanian is the official language of a decent-sized European country. For a long time, the only introduction easy to purchase was <span xml:lang="sq" lang="sq" class="name">Isa Zymberi</span>’s entry in Routledge’s Colloquial series. However, its presentation of this rather daunting language was opaque, and it was based entirely on the dialect of Kosovo (presumably because it was the only place learners of Albanian could freely travel during the Communist era). </p>
<p>Happily, Routledge remedied this last year by publishing a new version of <cite><a href="http://www.amazon.com/gp/product/0415597951?ie=UTF8&#038;camp=1789&#038;creativeASIN=0415597951&#038;linkCode=xm2&#038;tag=christorculve-20">Colloquial Albanian</a></cite> by <span xml:lang="sq" lang="sq" class="name">Linda Mëniku</span> and Héctor Campos. This is based on the standard language established in Albania proper after the war, treating the Gheg and Tosk dialects only in the last chapter. From my initial impressions after buying a copy in a Helsinki bookshop and flipping through it, this new version lays out more clearly the complex (often irregular) morphology of Albanian. There is no English-Albanian glossary and the amount of vocabulary presented is fairly small, but it seems a fine start and I look forward to working through it before a trip to the Western Balkans this summer.</p>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/new-edition-of-routledge-colloquial-albanian.html">New edition of Routledge’s <cite>Colloquial Albanian</cite></a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/languages/new-edition-of-routledge-colloquial-albanian.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Moving into bicycle touring</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/travels/moving-into-bicycle-touring.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/travels/moving-into-bicycle-touring.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Mar 2013 20:50:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Travels]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com//.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>While I’m grateful for the marvellous opportunities it has afforded me&#160;–&#160;travelling all over the world at little cost and immense language practise&#160;–&#160;hitchhiking doesn’t excite me that much any more. One reason is that I want some space of my own instead of always having to maintain a dialogue with drivers, often having the exact same<span class="continue-reading"> <a href="http://www.christopherculver.com/travels/moving-into-bicycle-touring.html">Continue Reading »</a></span></p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/travels/moving-into-bicycle-touring.html">Moving into bicycle touring</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>While I’m grateful for the marvellous opportunities it has afforded me&nbsp;–&nbsp;travelling all over the world at little cost and immense language practise&nbsp;–&nbsp;hitchhiking doesn’t excite me that much any more. One reason is that I want some space of my own instead of always having to maintain a dialogue with drivers, often having the exact same conversation about who I am and where I am from several times a day as I go from car to car (a conversion that tends to frustrate and baffle drivers as much as it amuses them, because I have a long and convoluted life story).</p>
<p>But another reason I feel ready for a change is that I want to travel even more slowly than hitchhiking. Unlike flying, hitchhiking gives you a feel for the landscape, but still, when you are in a vehicle going 100 km/hr, and your driver is going all the way to the next large town, you might miss out on the little things along the way. And so, bicycle touring seems an ideal way to be forced to appreciate the spaces in between, and it will also give me some solitude.</p>
<p>That’s not to say that I’ll never hitchhike again. Such a mode of travel will always have a place in my life. When I <em>have</em> to be somewhere quickly in Europe out of personal or professional obligation and there’s no budget airline connection, I’ll continue to choose hitchhiking, as I’ve honed my skills in hitchhiking quickly to such a degree that I can beat buses and many trains. And whenever possible in my travels, I also want to maintain my links with the hitchhiking community, where there’s never a dull moment and where I’ve made so many friends. I look forward to staying at the Academy of Free Travel’s Winter 2013/2014 base in Madagascar.</p>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/travels/moving-into-bicycle-touring.html">Moving into bicycle touring</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/travels/moving-into-bicycle-touring.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Austronesian is no longer alone?</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/languages/a-long-lost-sister-of-proto-austronesian.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/languages/a-long-lost-sister-of-proto-austronesian.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2013 23:09:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Austronesian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com//.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>Proposals of macrofamilies are interesting, especially when based on data only recently elicited from hitherto-unstudied languages. I’ve come across a paper by Juliette Blevins titled “A Long Lost Sister of Proto-Austronesian?” published in Oceanic Linguistics vol.&#160;46 no.&#160;1 (June&#160;2007) that links two Andaman languages to Austronesian. Its abstract reads: This paper applies the comparative method to<span class="continue-reading"> <a href="http://www.christopherculver.com/languages/a-long-lost-sister-of-proto-austronesian.html">Continue Reading »</a></span></p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/a-long-lost-sister-of-proto-austronesian.html">Austronesian is no longer alone?</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Proposals of macrofamilies are interesting, especially when based on data only recently elicited from hitherto-unstudied languages. I’ve come across a paper by Juliette Blevins titled “A Long Lost Sister of Proto-Austronesian?” published in <cite>Oceanic Linguistics</cite> vol.&nbsp;46 no.&nbsp;1 (June&nbsp;2007) that links two Andaman languages to Austronesian. Its abstract reads:</p>
<blockquote cite="http://muse.jhu.edu/login?auth=0&#038;type=summary&#038;url=/journals/oceanic_linguistics/v046/46.1blevins.pdf"><p>This paper applies the comparative method to two related languages of the southen Andaman Islands, Jarawa and Onge, leading to the reconstruction of a proto-language termed &#8220;Proto-Ongan&#8221; (PON). The same method is used to argue that Proto-Ongan may be related to Proto-Austronesian (PAN). Lexical and grammatical evidence suggests that Proto-Ongan and Proto-Austronesian are sisters, daughters of a Proto-Austronesian-Ongan (PAO). The implications of this discovery are wide-ranging, from potential solutions to problems in PAN grammar, to new hypotheses regarding ancient speaker migrations. While few of these implications are examined here, an extended Austronesian phylogeny is proposed in the hope that it will seed new avenues of research, and highlight the potential importance of Andamanese studies in understanding Austronesian prehistory.</p>
</blockquote>
<p>Would any scholar of Austronesian like to chime in about how Blevins’s proposal has been received in the community?</p>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/a-long-lost-sister-of-proto-austronesian.html">Austronesian is no longer alone?</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/languages/a-long-lost-sister-of-proto-austronesian.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mari and Udmurt children’s poetry</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/languages/mari-and-udmurt-childrens-poetry.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/languages/mari-and-udmurt-childrens-poetry.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2013 17:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mari]]></category>
		<category><![CDATA[Udmurt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com/ignorance/?p=1030</guid>
		<description><![CDATA[<p>Textbooks of Finno-Ugrian languages written for foreign learners really like to give children’s poetry as translation exercises.</p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/mari-and-udmurt-childrens-poetry.html">Mari and Udmurt children’s poetry</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Textbooks of Finno-Ugrian languages written for foreign learners really like to give children’s poetry as translation exercises. Thus  <cite xml:lang="ru" lang="ru">Марийский язык для всех</cite> presents the following from one Pet Pershut:</p>
<div class="original" xml:lang="mhr" lang="mhr">
<h3>Kутко сӱан</h3>
<p>Тыгыде кутко —<br />Шем кутко,<br />Йошкар кутко —<br />Ер кутко,<br />Сар кутко —<br />Сад кутко<br />Кеҥеж кечын сад мучко<br />Каеныт корно мучко,<br />Пурак веле тӱргалтын,<br />Изи йыҥгыр мӱгыралтын.<br />Орава да тарантас ден,<br />Шым гитар ден,<br />Шым шӱвыр ден,<br />Вич тӱмыр ден,<br />Мурен-куштен,<br />Веселитлен,<br />Эх-ма!<br />Волен, кӱзен,<br />Шудым пӱген,<br />Ух-ма!<br />Каеныт сӱаныш,<br />Рӱж миеныт йыраҥыш.</p>
</div>
<div class="translation">
<h3>The ant wedding</h3>
<p>Small ants,<br />black ants,<br />red ants,<br />lakeshore ant,<br />grey ants<br />garden ants<br />They made their way<br />though the garden on a summer day,<br />carrying only crumbs,<br />singing a little song.<br />With carts and wagons,<br />with seven guitars,<br />with seven bagpipes,<br />with five drums,<br />they sang and danced,<br />and made merry,<br />opa!<br />They went on, they went up,<br />They bent down grain stalks,<br />opa!<br />They went to the wedding,<br />with a buzz they headed into the flower-bed.</p>
</div>
<p>The third chapter of the Udmurt textbook <cite xml:lang="udm" lang="udm">Марым, леся…</cite> gives a series of several poems by Alla Kuznetsova exemplifying the numerals just introduced. Here’s the one for ‘7’:</p>
<div class="original" xml:lang="udm" lang="udm">
<p>Сизьым туж тодмо мыным,<br />Сизьым нунал арняын:<br />Вордӥськон бере пуксён,<br /> Вирнунал, покчиарня,<br />Крезьгуро удмуртарня,<br />Кӧснунал, арнянунал.</p>
</div>
<div class="translation">Seven things are very familiar to me,<br />The seven days of the week:<br />Monday then Tuesday,<br />Wednesday, Thursday,<br />Melodious Friday<br />Saturday, Sunday.</p>
</div>
<p>I don’t much care for this. Adult learners should not be treated like children. Sure, it may be a few chapters before a student is ready for it, but it would be more dignified to bring in selections from folk songs or simple selections from novels.</p>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/mari-and-udmurt-childrens-poetry.html">Mari and Udmurt children’s poetry</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/languages/mari-and-udmurt-childrens-poetry.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inscriptions in Nepal</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2013 18:16:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Indic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com//.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>On my recent trip to Nepal I came across two inscriptions of linguistic interest.</p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html">Inscriptions in Nepal</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>On my recent trip to Nepal I came across two inscriptions of linguistic interest.</p>
<p>The first is an unusual inscription in Kathmandu’s Durbar Square. This was placed here by King&nbsp;Pratap Malla in the 17th century. The king was a linguaphile and this poem to the goddess Kali includes words from 15 scripts and languages. According to <a href="http://archives.myrepublica.com/portal/index.php?action=news_details&#038;news_id=29342" title="República: Lost in translation">an article</a> in the Nepali newspaper <cite>República</cite> these are Persian, Arabic, Maithili, Kiranti, Newari, Kayathinagar (the script then used in western Nepal), Devanagri, Gaudiya, Kashmiri, Sanskrit, two different Tibetan scripts, English and French.</p>
<p>You can clearly make out French <span xml:lang="fr" lang="fr">l’hiver</span> ‘winter’ and <span xml:lang="fr" lang="fr">automne</span> ‘autumn’ as well as English <span xml:lang="eng" lang="eng">winter</span>.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html/attachment/durbar-square-inscription-1' title='Durbar Square multilingual inscription'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/durbar-square-inscription-1-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="The left side of the Durbar Square multilingual inscription" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html/attachment/durbar-square-inscription-4' title='Durbar Square multilingual inscription'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/durbar-square-inscription-4-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="The Durbar Square multilingual inscription photographed from the right side" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html/attachment/durbar-square-inscription-3' title='Durbar Square multilingual inscription'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/durbar-square-inscription-3-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="The Durbar Square multilingual inscription photographed in the centre" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html/attachment/durbar-square-inscription-2' title='Durbar Square multilingual inscription'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/durbar-square-inscription-2-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="The Durbar Square multilingual inscription photographed in the centre" /></a>

<p>Sadly, a significant part of this inscription has already been effaced. Indeed, the same is happening to most of the inscriptions in Durbar Square, and in spite of its UNESCO World Heritage Site status nothing is being done to protect them. </p>
<p>The second interesting inscription is on the pillar that the Emperor&nbsp;Ashoka set up in the 3rd&nbsp;century&nbsp;BC in Lumbini, the birthplace of the Buddha. This Prakrit-language proclamation releasing Lumbini from tax obligations is written in the Brahmi script. The plaque standing in front of the pillar has a Latin transliteration and translations into English and Nepali.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/lumbini-park-and-monasteries.html/attachment/dscf0108' title='Ashoka pillar'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0108-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="The inscribed Ashokan pillar in Lumbini" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html/attachment/ashoka-pillar-2' title='Inscription on the Ashoka Pillar'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/ashoka-pillar-2-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="The Brahmi script inscription on Lumbini’s Ashoka Pillar" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html/attachment/ashoka-pillar-3' title='Plaque in front of the pillar'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/ashoka-pillar-3-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="The plaque in front of the Ashoka pillar in Lumbini, giving a transliteration of the Prakrit and translations into English and Hindi" /></a>

<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html">Inscriptions in Nepal</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/languages/inscriptions-in-nepal.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Close ẹ in the Common Turkic vowel system</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/languages/close-e-in-the-common-turkic-vowel-system.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/languages/close-e-in-the-common-turkic-vowel-system.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2013 19:47:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Turkic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com/?p=3381</guid>
		<description><![CDATA[<p>Here I present a translation of pp. 18–23 of the <cite>Фонетика</cite> volume of the <cite xml:lang="ru" lang="ru">Сравительно-историческая грамматика тюркских языков</cite> ed. E. R. Tenišev (Moscow: Nauka, 1984). This is a work which I appreciate more and more as time goes by, and I hope to bring further portions of it into English in future. </p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/close-e-in-the-common-turkic-vowel-system.html">Close <span class="symbol">ẹ</span> in the Common Turkic vowel system</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Here I present a translation of pp. 18–23 of the <cite>Фонетика</cite> volume of the <cite xml:lang="ru" lang="ru">Сравительно-историческая грамматика тюркских языков</cite> ed. E. R. Tenišev (Moscow: Nauka, 1984). This is a work which I appreciate more and more as time goes by, and I hope to bring further portions of it into English in future. </p>
<section class="section" id="d0e28">
<h2>Close <span class="symbol">ẹ</span> in the Common Turkic vowel system</h2>
<p>This problem arises in the reconstruction of Proto-Turkic vocalism, and its solution depends on solving the question of how many cardinal vowels there were in Proto-Turkic: 8 or 9. Theoretically the following hypotheses are possible:</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist" type="1">
<li class="listitem">
<p>the Proto-Turkic system had <span class="symbol">ä</span> (wide) and <span class="symbol">ẹ</span> (narrow);</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>there was a qualitative and quantitative  opposition of these vowels, i.e. <span class="symbol">ä</span>  versus <span class="symbol">ẹː</span> (wide short versus narrow  long);</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>there was <span class="symbol">ä</span> (short)  and <span class="symbol">äː</span> (long): this variation of  the reconstruction is actually very similar to the second if one  takes into account that phonetically a long vowel is usually more  close than the corresponding short one;</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>there were <span class="symbol">äː</span> and  <span class="symbol">ẹ</span> (wide long and narrow  short);</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>there were <span class="symbol">ä</span>,  <span class="symbol">äː</span>, <span class="symbol">ẹ</span> and <span class="symbol">ẹː</span>;</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>at an early stage Proto-Turkic had <span class="symbol">ä̂</span>, <span class="symbol">äː</span>,  <span class="symbol">ä</span> and <span class="symbol">ệ</span>, <span class="symbol">ẹː</span>,  <span class="symbol">ẹ</span>, but in Common Turkic (with the  exception of Chuvash) <span class="symbol">ä̂</span> and <span class="symbol">ệ</span> fell together into <span class="symbol">ä̂</span>, while <span class="symbol">ä</span>  and <span class="symbol">ẹ</span> fell together into <span class="symbol">ä</span> (cf. variant 5).</p>
</li>
</ol>
</div>
<p>All of these variants have been discussed in specialist literature.<a href="#ftn.d0e129" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e129">[1]</sup></a></p>
<p>First of all, one must observe that in the modern Turkic languages there are not two (open and close) but several phonetic variants of phonemes which can be presented in transcription as <span class="symbol">æ</span>, <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">ɛ</span>, <span class="symbol">e</span>. Furthermore, in each specific system or type of system they have their own particular origin and status.</p>
<p>Thus in languages of the Kipchak type (Kazakh, Karakalpak and Nogay), where a comparatively regular raising of mid vowels occurred, the variant <span class="symbol">e</span> was established, which could have originated in <span class="symbol">ɛ</span> or <span class="symbol">ẹ</span>. In Tatar and Bashkir, this <span class="symbol">e</span> (&lt; <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">ẹ</span>) shifted to <span class="symbol">i</span>, but in the affixal subsystem it is represented by <span class="symbol">ä</span> (a front variant of <span class="symbol">a</span>).<a href="#ftn.d0e175" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e175">[2]</sup></a> Tatar and Bashkir also developed a secondary <span class="symbol">ä</span> from <span class="symbol">a</span> in the environment of dorsal <span class="symbol">j</span>, <span class="symbol">z</span>, <span class="symbol">ẟ</span>, <span class="symbol">ž</span>, <span class="symbol">š</span>, <span class="symbol">ǯ</span>, <span class="symbol">č</span>, <span class="symbol">ž</span> and both <span class="symbol">ä</span> fell together:</p>
<div class="informaltable">
<table>
<tbody>
<tr>
<td><span class="symbol">ä</span>/<span class="symbol">ä</span> in suffixes</td>
<td colspan="2" valign="middle" align="center">} <span class="symbol">ä</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="symbol">ä</span> (vowel harmony  variant of <span class="symbol">a</span>)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p>In Turkish (taking its dialects into account) there resulted <span class="symbol">ɛ</span> and <span class="symbol">e</span> and even <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">e</span>, <span class="symbol">ẹ</span>, though in the literary language <span class="symbol">ɛ</span> and <span class="symbol">e</span> did not develop into independent phonemes.</p>
<p>In Turkmen a new opposition between <span class="symbol">ɛ</span> and <span class="symbol">äː</span> arose, whereas earlier <span class="symbol">eː</span>, apparently through a stage <span class="symbol">e<sup>i</sup></span>, gave <span class="symbol">iː</span>. The stage <span class="symbol">e</span> was preserved in the Khorezm dialects of Uzbek: <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="uz" lang="uz" class="transliteration">eːr</span> ‘early’ (~ Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːr</span>), and in Turkmen dialects (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">eːr</span> ‘early’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">eːl</span> ‘country’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">beːl</span> ‘small of the back’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">geːč</span> ‘late’).</p>
<p>The opposition of long and short <span class="symbol">e</span> (<span class="symbol">ɛ</span> vs. <span class="symbol">eː</span>) can be found in Azeri, but now it is not quantitative (<span class="symbol">ä</span> vs. <span class="symbol">eː</span>) but qualitative (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">äl</span> ‘hand’ vs. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">el</span> ‘country’; Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">er</span> ‘early’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">bel</span> ‘small of the back’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">geǯ</span> ‘late’ ~ Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːr</span> ‘country’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">biːl</span> ‘small of the back’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">giːč</span> ‘late’).</p>
<p>Apart from this, in Azeri (and Turkmen) a shift <span class="symbol">ä</span> &gt; <span class="symbol">e</span> took place in the environment of <span class="symbol">j</span>, attested already in ancient languages, and also in rare instances of assimilation before a following <span class="symbol">i</span> (<span class="symbol">ä</span> &gt; <span class="symbol">e</span>): Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">jet‑</span> ‘arrive, reach’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">jer</span> ‘earth’, cf. Old Turkic <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">jetirü</span> ‘until’ and <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">jer</span> ‘earth’ in the Brahmi texts, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">ešik</span> ‘door’, Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːšik</span> ‘door’<a href="#ftn.d0e409" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e409">[3]</sup></a>, but Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">dämir</span> ‘iron’ (Turkish <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">demir</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">gämi</span> ‘boat’, where there is no influence from <span class="symbol">i</span>.</p>
<p>In Yakut the quantitative and qualitative opposition between <span class="symbol">ɛ</span> and <span class="symbol">eː</span> changed into an opposition between <span class="symbol">ɛ</span> and <span class="symbol">i͜e</span><a href="#ftn.d0e450" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e450">[4]</sup></a>, i.e. between a relatively short vowel and a diphthong: <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">än</span> ‘you’ versus <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">i͜en</span> ‘width’. Furthermore, there is also a dialectal variation <span class="symbol">i</span> ~ <span class="symbol">e</span> (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">is‑</span> ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">es‑</span> ‘wade’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">ilt‑</span> ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">elt‑</span> ‘lead’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">iliː</span> ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">eliː</span> ‘hand’) and <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">e</span> &gt; <span class="symbol">i</span> under the influence of <span class="symbol">j</span> (&gt; <span class="symbol">ǯ</span> &gt; <span class="symbol">č</span> &gt; <span class="symbol">s</span>): <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sir‑</span> ‘reject’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sit‑</span> ‘reach, attain’, and also <span class="symbol">i</span> of a following syllable: <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">tirit‑</span> ‘sweat’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">tär</span> ‘sweat’), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">tiriː</span> ‘leather, hide, skin’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*täriɣ</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">diriŋ</span> ‘deep’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*däriŋ</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">timir</span> ‘iron’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*tämir</span>).</p>
<p>In Chuvash <span class="symbol">ɛ</span> is of recent origin. It is a substitution for Tatar <span class="symbol">ä</span> in loanwords and the front variant of the wide vowel in suffixes.</p>
<p>In Chuvash <span class="symbol">a</span> and <span class="symbol">i</span> correspond to the Common Turkic phoneme <span class="symbol">e</span> (<span class="symbol">ɛ</span> and <span class="symbol">ẹ</span>). Thus since <span class="symbol">a</span> can be found instead of the mid variant of the vowel, i.e. <span class="symbol">ɛ</span> &gt; <span class="symbol">ä</span> &gt; <span class="symbol">a</span><a href="#ftn.d0e584" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e584">[5]</sup></a>, and <span class="symbol">i</span> is usually found instead of high <span class="symbol">ẹ</span> (<span class="symbol">ẹː</span>) or a diphthong, one could imagine that Chuvash reflects more accurately the ancient qualitative opposition between <span class="symbol">ä</span> (<span class="symbol">äː</span>) and <span class="symbol">e</span> (<span class="symbol">ëː</span> ?). For every case of <span class="symbol">a</span> in Chuvash, at an earlier stage of Common Turkic there must have been <span class="symbol">ä</span> (or <span class="symbol">äː</span>), and wherever Chuvash has <span class="symbol">i</span> earlier Common Turkic had <span class="symbol">e</span> (<span class="symbol">eː</span>).</p>
<p>In the remaining Turkic languages one must consider the qualitative opposition between <span class="symbol">ä</span> and <span class="symbol">e</span> to be lost and explain the various reflexes of these vowels as traces of a quantitative opposition, i.e.:</p>
<table style="border: 0; " class="simplelist">
<tr>
<td>Azeri <span class="symbol">ä</span> &lt; <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">e</span>;  <span class="symbol">e</span> in many cases &lt; <span class="symbol">äː</span>, <span class="symbol">eː</span></td>
</tr>
<tr>
<td>Turkmen <span class="symbol">e</span> &lt; <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">e</span>;  <span class="symbol">iː</span> &lt; <span class="symbol">äː</span>, <span class="symbol">eː</span></td>
</tr>
<tr>
<td>Yakut <span class="symbol">ä</span> &lt; <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">e</span>;  <span class="symbol">i͜e</span> &lt; <span class="symbol">äː</span>, <span class="symbol">eː</span>, etc.</td>
</tr>
</table>
<p>Analysing Chuvash examples, we find that Chuvash <span class="symbol">a</span> reflects <span class="symbol">ä</span> from Common Turkic <span class="symbol">eː</span> and <span class="symbol">ä</span>, and also from <span class="symbol">ä</span> in some loanwords.</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist" type="1">
<li class="listitem">
<p>Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">giːč</span> ‘late’ (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">gẹːč</span>), Turkish <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">geč</span>, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">g&#8217;eǯ</span>, Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">ki͜ehä</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">kas&#8217;</span>; Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">ber‑</span> ‘give’,  Turkish dial. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">beːr‑</span>, Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">bi͜er‑</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">par‑</span>; Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iŋ</span> ‘width’, Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">i͜en</span>, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">en</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">an</span>; Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːn‑</span> ‘go down’,  Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">en‑</span> ~  Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">  an‑</span><a href="#ftn.d0e797" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e797">[6]</sup></a>;</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">ek‑</span> ‘sow’, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">äk‑</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ak‑</span> (cf. Hungarian <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="hu" lang="hu" class="transliteration">eke</span> ‘plow’ &lt; Bulgarian);  Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">θeθ</span> ‘voice’,  Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">säs</span> ~  Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">sas̬ə</span>;</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>Turkish <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">eš‑</span> ‘trot’ ~  Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">aš‑</span>  (i.e. the shift <span class="symbol">e‑</span> &gt; <span class="symbol">ä‑</span> &gt; <span class="symbol">a‑</span> took place even in relatively late  loans).</p>
</li>
</ol>
</div>
<p>The reflex <span class="symbol">i</span> in single-syllable roots in Chuvash is found instead of Common Turkic <span class="symbol">e</span>, but also <span class="symbol">e</span> &lt; <span class="symbol">ä</span>, including early and late loans:</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist" type="1">
<li class="listitem">
<p>Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">eẟ‑</span>, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">äz‑</span>, Tatar <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">iz‑</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ir‑</span> ‘crush’; Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">jet‑</span> ‘arrive’,  Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">jet‑</span>,  Tuvan <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tyv" lang="tyv" class="transliteration">čeʰt‑</span>,  Tatar <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">ǯ́it‑</span>,  Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="ba" lang="ba" class="transliteration">jët‑</span> ~  Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">s&#8217;it‑</span>;  Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">g&#8217;äl‑</span> ‘come’,  Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">gel‑</span>, Tuvan,  Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">kel‑</span>,  Tatar <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">kil‑</span> ~  Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">kil‑</span>;</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">sez‑</span> ‘feel’, Tatar <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">siz‑</span>, Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="ba" lang="ba" class="transliteration">hiẟ‑</span> ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">sis</span> (&lt; Tat.);  Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">em</span>  ‘medicine’, Tat., Bashkir, Khakas <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">im</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">im</span> (&lt; Tat.); Kyrgyz, Altay,  Tuvan <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">er</span> ‘use’,  Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="ba" lang="ba" class="transliteration">ir</span>  (Tat. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">irlə̈</span>) ~  Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ir</span> ‘use,  gain’ (&lt; Tat.).</p>
</li>
</ol>
</div>
<p>One finds instances where Common Turkic <span class="symbol">e</span> &lt; <span class="symbol">ä</span> (next to <span class="symbol">j</span>) gives <span class="symbol">ə̈</span> in Chuvash (as in Bashkir): Turkmen, Turkish, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">jer</span> ‘earth’, Kyrgyz <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kk" lang="kk" class="transliteration">ǯer</span>, Tuvan <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tyv" lang="tyv" class="transliteration">čer</span>, Tat. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">ǯ́ir</span>, Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sir</span>, Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="ba" lang="ba" class="transliteration">jə̈r</span> ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">s&#8217;ə̈r</span> ‘earth’; Turkish <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">jen‑</span>, Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">jeŋ‑</span>, Kyrgyz <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kk" lang="kk" class="transliteration">ǯeŋ‑</span>, Tat. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">ǯ́iŋ‑</span>, Khakas <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kjh" lang="kjh" class="transliteration">čiŋ‑</span>, Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="ba" lang="ba" class="transliteration">jə̈ŋ‑</span> ‘defeat’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">s&#8217;ə̈n‑</span>.</p>
<p>In a number of Chuvash words the vowel <span class="symbol">i</span> corresponds to Common Turkic <span class="symbol">ẹ</span> (~ Turkmen <span class="symbol">iː</span>, Yakut <span class="symbol">i͜e</span>): Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">bäːš</span> ‘5’, Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">bi͜es</span>, Turkish, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">beš</span>, Tat., Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">biš</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">pilə̈k</span>; Turkmen, Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">biːl</span> ‘small of the back’, Azeri, Kyrgyz <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">bel</span>, Tat. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">bil</span>, Khakas <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kjh" lang="kjh" class="transliteration">pil</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">pilə̈k</span>; Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">ir</span> ‘early’, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">er</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ir</span>.</p>
<p>According to Doerfer, the last example illustrates the assumption that Chuvash <span class="symbol">i</span> goes back to Common Turkic <span class="symbol">e</span>, as in Mari we find the word <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">er</span> ‘morning, early’ which was borrowed from Chuvash. Mari <span class="symbol">e</span> represents an earlier stage of development (in Hill Mari <span class="symbol">e</span> &gt; <span class="symbol">i</span>).</p>
<p>Turkic borrowings in Mari like <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">el</span> ‘country’ (~ ? Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">jal</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">en</span> ‘most’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="mrj" lang="mrj" class="transliteration">ertäš</span> ‘go past’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">pelčän</span> ‘sow thistle (genus Sonchus)’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">teŋə̈z</span> ‘sea’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">terə̈s</span> ‘manure, fertilizer’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">terke</span> ‘plate’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">keremet</span> ‘evil spirit’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">seŋäš</span> ‘defeat’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="chm" lang="chm" class="transliteration">s&#8217;erə̈p</span> ‘heavy’ show that the raising of <span class="symbol">e</span> &gt; <span class="symbol">i</span> involved words not from Ancient Chuvash but rather representing a general Turkic stock in the Middle Volga that goes back to a single source.</p>
<p>In iranianized Uzbek dialects we find <span class="symbol">e</span> (narrow) and <span class="symbol">æ</span> (a very wide variant of the vowel <span class="symbol">e</span>).</p>
<p>In Uyghur, which has the so-called <span class="symbol">i</span>-umlaut, we find wide <span class="symbol">ä</span> and <span class="symbol">e</span> (<span class="symbol">e</span> and <span class="symbol">ë</span>) secondary in origin, originating from <span class="symbol">ä</span> and <span class="symbol">aː</span> under the influence of a following <span class="symbol">i</span>.</p>
<p>Close and open variants of <span class="symbol">e</span> (<span class="symbol">ẹ</span> and <span class="symbol">ɛ</span>) are apparently found in the language of the Yenesei runic inscriptions, as <span class="symbol">e</span> is depicted by a special grapheme. A distinction was made between these two variants also in the texts in the Brahmi script. Worth noting are the Brahmi-Azeri parallels <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">ket‑</span> ‘leave, go away’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">g&#8217;et‑</span> (Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">gider</span> ‘he goes out’), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">keŋ</span> ‘wide’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">g&#8217;en</span> (Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">giːŋ</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">ber‑</span> ‘give’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">ver‑</span> (Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">bi͜er‑</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">beš</span> ‘5’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">beš</span> (Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">bi͜es</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">el</span> ‘tribe’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">el</span> (Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːl</span>), which confirm that in a portion of words Azeri <span class="symbol">e</span> reflects the quantity of the Proto-Turkic vowel.</p>
<p><span class="symbol">E</span> (as a variant of <span class="symbol">ä</span>) before and after <span class="symbol">j</span> is found in Turkish dialects, Azeri, the Brahmi texts, Yakut, etc. Cf. e.g. Brahmi <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">jel</span> ‘wind’ ~ Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">jel</span>; Brahmi <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="oui" lang="oui" class="transliteration">jer</span> ‘earth’ ~ Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">jer</span> ~ Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sir</span>; Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">jet‑</span> ‘arrive’ ~ Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sit‑</span>; Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">jerik</span> ‘cravings of a pregnant woman’ ~ Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sir‑</span> ‘reject’, etc.</p>
<p>In Yakut this (short) <span class="symbol">ẹ</span> narrowed to <span class="symbol">i</span> (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sir</span>, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sit‑</span>).</p>
<p>Because combinatory and positional variation of the type <span class="symbol">ä</span> ~ <span class="symbol">ɛ</span> ~ <span class="symbol">e</span> and <span class="symbol">e</span> ~ <span class="symbol">i</span>, and thus <span class="symbol">ä</span> ~ <span class="symbol">ɛ</span> ~ <span class="symbol">ẹ</span> ~ <span class="symbol">i</span> is typical of many modern-day Turkic languages and dialects, one can assume it also for earlier stages of their development. Nonetheless one cannot neglect the rich attestations of dialect mixing, reflected in many (if not all) Turkic vowel systems, cf. e.g. the systems of Chuvash, Khakas and West Siberian Tatar dialects. Both of these factors have led (including in the literary standards) to irregular correspondences: Turkmen lit. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">bäːš</span> ‘5’, dial. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">beš</span>, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">beš</span> (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">beːš</span>) ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">pilə̈k</span>; Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">äːr</span> ‘man’, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">är</span>, Tat., Bashkir, Khakas <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">ir</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ar</span> (on the basis of the Chuvash and Azeri forms one can reconstruct <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*är</span>); Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">mäːẟ</span> ‘gland’, Turkish, Kyrgyz, Kumyk <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">bez</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">par</span> (Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">väz</span>) (on the basis of the Chuvash form one can reconstruct <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*bär</span>); Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">gäːt‑</span> ‘break off, away’, Turkish <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">get‑</span> (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">gedik</span>), Kyrgyz <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kk" lang="kk" class="transliteration">ket‑</span>, Tat. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tt" lang="tt" class="transliteration">kit‑</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">kat‑</span> (on the basis of the Turkish and Chuvash forms one can reconstruct <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*kaːt‑</span>). Thus Turkmen <span class="symbol">äː</span> corresponds to Common Turkic <span class="symbol">ä</span> and <span class="symbol">ẹ̈ː</span>.</p>
<p>Also noteworthy are correspondences between Chuvash and Common Turkic: Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">alək</span> ‘gate, door’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*äːlik</span>), cf. Turkish, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">ešik</span> (where <span class="symbol">ä</span> &gt; <span class="symbol">e</span> under the influence of a following <span class="symbol">i</span>?), Tat., Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">išə̈k</span>, Khakas dial. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kjh" lang="kjh" class="transliteration">izə̈k</span>, Khakas <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kjh" lang="kjh" class="transliteration">ə̈zə̈k</span>; but Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːšik</span> (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*eːšik</span>); Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">at‑</span> ‘do’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*ät‑</span>) (cf. Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">eder</span> ‘he does’), where <span class="symbol">d</span> &lt; <span class="symbol">t</span> after an initial long vowel), but Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">et‑</span> points to a protoform <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*eːt‑</span>; Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ilt‑</span> ‘hear’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*elit‑</span>), Turkmen, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">ešit‑</span>, Turkish <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tr" lang="tr" class="transliteration">išit‑</span> (<span class="symbol">e</span> &gt; <span class="symbol">i</span> under the influence of <span class="symbol">i</span>), Tat., Bashkir <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">išə̈t‑</span>, Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">ihit‑</span>; Chuvash <span class="symbol">i</span>, Azeri <span class="symbol">e</span> point to Common Turkic <span class="symbol">*e</span>.</p>
<p>Thus an ancient qualitative opposition of <span class="symbol">ä</span> and <span class="symbol">e</span> is reflected in the Chuvash system, where we have <span class="symbol">a</span> &lt; <span class="symbol">ä</span> and <span class="symbol">i</span> &lt; <span class="symbol">e</span>. Only traces remain of a quantitative opposition <span class="symbol">ẹː</span> &gt; <span class="symbol">i</span>, cf. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">pilə̈k</span> ‘5’. Significantly more frequently long <span class="symbol">eː</span> and short <span class="symbol">ä</span> are reflected as <span class="symbol">a</span>: <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">kas&#8217;</span> ‘evening’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*käːč</span> &lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*kẹːč</span>); <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ak‑</span> ‘sow’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">äk‑</span>).</p>
<p>The whole Common Turkic map is tainted with subsequent dialect mixing and positional-combinatorial variation of the vowels <span class="symbol">ä</span>, <span class="symbol">e</span>, <span class="symbol">i</span>.</p>
<p>For showing the ancient quantitative opposition of <span class="symbol">e</span> sounds, the Turkmen and Yakut data are the most reliable: in Turkmen <span class="symbol">iː</span> &lt; <span class="symbol">ẹː</span>, as a rule, corresponds to the Yakut diphthong <span class="symbol">i͜e</span>, for example: Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">giːč</span> ‘late’ ~ Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">ki͜ehä</span> ‘evening’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">giːŋ</span> ‘wide’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">ki͜eŋ</span> (but <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">käŋä‑</span> ‘widen’), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːn</span> ‘width’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">i͜en</span> (but ? <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">äŋäj‑</span> ‘spread out’), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">iːt</span> ‘lead’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">si͜et‑</span> ‘take by the hand, by a leash or rope’ (but <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">sätiː</span> ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">si͜etiː</span> ‘leading a blind person’).</p>
<p>The regular nature of these correspondences is undermined by such examples as Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">biːl</span> ‘small of the back’ ~ Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">biːl</span> (and not <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">i͜e</span>), <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">bäːš</span> (and not <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">biːš</span>) ‘5’ ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">bi͜es</span> (but <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">bähis</span> ‘fifth’).</p>
<p>The alternation of <span class="symbol">i͜e</span> ~ <span class="symbol">iː</span> possibly arose within Yakut, cf. also Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">iːt</span> ‘load a rifle’ ~ ? Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">et‑</span> ‘do’ (&lt; <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*eːt‑</span>, indicated also by the <span class="symbol">d</span> in <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">eder</span> ‘he does’); Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">tiːl</span> ‘calf or colt nursing from an unrelated female’ ~ Kyrgyz <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="kk" lang="kk" class="transliteration">tel</span>.</p>
<p>As far as the correspondence <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">bäːš</span> ~ Yakut <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="sah" lang="sah" class="transliteration">bi͜es</span> is concerned, it is well known that numerals are often characterized by phonetic peculiarities due to their function in speech, such as emphatic gemination of consonants. It is also well known that in Turkmen dialects one also encounters the phonetic variants <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">beːš</span>, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">beš</span>. Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">pilə̈k</span> and Volga Bulgarian <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*bielim</span> may also attest to the length and close character of <span class="symbol">ẹ</span> in <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">beːl</span> ~ <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">beš</span>.</p>
<p>Thus the materials we have examined allow us to speak with a high level of probability of the existence in Proto-Turkic of short <span class="symbol">ä</span> and long <span class="symbol">ẹː</span> and of the combinatorial variation of <span class="symbol">ä</span> (<span class="symbol">ɛ</span>, <span class="symbol">e</span>) in different phonetic environments at a late stage of the protolanguage and at various points in the history of the modern Turkic languages all the way to the present day.</p>
<div id="ftn.d0e129" class="footnote">
<p><a href="#d0e129" class="para"><sup class="para">[1] </sup></a>See e.g. Scherbak 1970, 28–33, which contains a detailed analysis of almost every proposed hypothesis, and Doerfer 1971, 240–247.</p>
</div>
<div id="ftn.d0e175" class="footnote">
<p><a href="#d0e175" class="para"><sup class="para">[2] </sup></a>If the shift <span class="symbol">ɛ</span> &gt; <span class="symbol">e</span> &gt; <span class="symbol">i</span> had occurred in suffixes, then the variations of some affixes, e.g. <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tat" lang="tat" class="transliteration">‑di</span> and <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tat" lang="tat" class="transliteration">‑də̈</span>, could merge, as <span class="symbol">i</span> in open final syllables tends to be lowered. Indeed, in the Kasimov dialect <span class="symbol">ä</span> &gt; <span class="symbol">i</span> even in affixes: <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tat" lang="tat" class="transliteration">bir<sup>8</sup>in</span> ‘he gave’, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tat" lang="tat" class="transliteration">bə̈zdi</span> ‘on us’.</p>
</div>
<div id="ftn.d0e409" class="footnote">
<p><a href="#d0e409" class="para"><sup class="para">[3] </sup></a>Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">ešik</span> possibly goes back to <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*eːšik</span>, and not <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">*äšik</span>, though the latter reconstruction is suggested by Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">alək</span> ‘door’.</p>
</div>
<div id="ftn.d0e450" class="footnote">
<p><a href="#d0e450" class="para"><sup class="para">[4] </sup></a>As pointed out by D’jakovskij (1971, 98–99), the second part of the <span class="symbol">i͜e</span> diphthong is more close than short <span class="symbol">ɛ</span>.</p>
</div>
<div id="ftn.d0e584" class="footnote">
<p><a href="#d0e584" class="para"><sup class="para">[5] </sup></a>The shift <span class="symbol">ä</span> &gt; <span class="symbol">a</span> occurred after the shift of Common Turkic <span class="symbol">a</span> &gt; <span class="symbol">a<sup>o</sup></span> &gt; <span class="symbol">o</span>. Note that in the period of Permian-Bulgarian contacts (8th–9th centuries) Chuvash still retained <span class="symbol">ä</span> in opposition with <span class="symbol">e</span>: <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ban</span>, <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">bam</span> ‘cheek’, but <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">s&#8217;i̮l</span> ‘storm’.</p>
</div>
<div id="ftn.d0e797" class="footnote">
<p><a href="#d0e797" class="para"><sup class="para">[6] </sup></a>Cf. Turkmen <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="tk" lang="tk" class="transliteration">äːr</span> ‘man’, Azeri <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="az" lang="az" class="transliteration">är</span> ~ Chuvash <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="cv" lang="cv" class="transliteration">ar</span>, where the long vowel in the  Turkmen word points to <span class="symbol">äː</span> in the  protolanguage, see e.g. the reconstructions of Poppe  (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">eːr</span>) and Doerfer  (<span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">ä̂r</span> or  <span xmlns:d="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="trk" lang="trk" class="transliteration">är</span>).</p>
</div>
</section>
<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/languages/close-e-in-the-common-turkic-vowel-system.html">Close <span class="symbol">ẹ</span> in the Common Turkic vowel system</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/languages/close-e-in-the-common-turkic-vowel-system.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Elephant bathtime in Sauraha</title>
		<link>http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html</link>
		<comments>http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jan 2013 08:27:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CRCulver</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nepal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherculver.com/?p=3479</guid>
		<description><![CDATA[<p>The village of Sauraha is the gateway to the Chitwan National Park, Nepal’s number-three tourist destination. It feels far away from it all, as one comes along an unpaved road from the nearby town of Tandi Bazaar through an increasingly empty countryside, and then the tourist centre of the village is just a handful of guesthouses empty at this time of year. The river flowing along Sauraha forms the border with the Chitwan National Park. </p><p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html">Elephant bathtime in Sauraha</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The village of Sauraha is the gateway to the Chitwan National Park, Nepal’s number-three tourist destination. It feels far away from it all, as one comes along an unpaved road from the nearby town of Tandi Bazaar through an increasingly empty countryside, and then the tourist centre of the village is just a handful of guesthouses empty at this time of year. The river flowing along Sauraha forms the border with the Chitwan National Park. </p>
<p>I didn’t go to the national park, as it is among the sites whose entrance fees the Nepali government recently tripled in a shameless act of price gouging. But Sauraha is worth visiting just for the remarkably clean air, the jungle climate and, the best thing of all, elephant bathtime.</p>
<p>Tourists often ride in the park on trained elephants. Every day around 1100&nbsp;a.m., these elephants are brought to the river near the River View Inn (you can walk across their courtyard to get to the place) for a bath. By paying 50 or 100 rupees to an elephant handler, you too can ride on top of an elephant in the river while it splashes water over itself with its trunk. Even if you don’t want to participate in this soggy experience, watching is great fun. Afterwards you can feed bananas to the elephant, which it eats peel and all.</p>

<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0146' title='Beautiful trees and flowers in Sauraha'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0146-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Beautiful trees and flowers in Sauraha" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0141' title='A Sauraha street scene'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0141-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="A Sauraha street scene" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0168' title='DSCF0168'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0168-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0168" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0178-2' title='An elephant kneeling down for tourists to get on'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0178-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="An elephant kneeling down with a tourist seated on its back" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0154-2' title='DSCF0154'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0154-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0154" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0155-2' title='DSCF0155'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0155-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0155" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0152' title='DSCF0152'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0152-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0152" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0161-2' title='DSCF0161'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0161-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0161" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0172-2' title='DSCF0172'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0172-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0172" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0174-2' title='DSCF0174'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0174-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0174" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0179' title='An elephant getting some lovin’ (and using its trunk as a snorkel)'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0179-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="An elephant lying down in the river while its handler scrubs it" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0195' title='DSCF0195'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0195-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0195" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0191' title='DSCF0191'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0191-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0191" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0193' title='DSCF0193'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0193-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="DSCF0193" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0200-2' title='DSCF0200'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0200-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Janina caressing an elephant after its bath" /></a>
<a href='http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/attachment/dscf0203' title='Janina feeding an elephant bananas'><img width="150" height="150" src="http://www.christopherculver.com/wp-content/uploads/2013/01/DSCF0203-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Janina holding a bunch of bananas while an elephant shovels one into its mouth with its trunk" /></a>

<p>The post <a href="http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html">Elephant bathtime in Sauraha</a> appeared first on <a href="http://www.christopherculver.com">Christopher Culver</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.christopherculver.com/travels/elephant-bathtime-in-sauraha.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
